中國作家網(wǎng)>> 2014全國兩會 >> 正文
2013年第一次上兩會時,諾貝爾文學(xué)獎獲得者莫言對新華社記者說,自己還是新委員,還在學(xué)習(xí)如何更好地履職,必須加強深入的調(diào)研。他要求記者,“請給我時間。”新華社發(fā)稿稱:莫言慎言。
時隔一年,委員莫言沒有食言,帶著發(fā)言來了。
5日,十二屆全國人大二次會議在人民大會堂開幕,國務(wù)院總理李克強作政府工作報告。報告提出抓緊規(guī)劃建設(shè)絲綢之路經(jīng)濟帶、21世紀(jì)海上絲綢之路。
莫言在政協(xié)分組會上提出的第一個建議,就是將絲綢之路經(jīng)濟帶、21世紀(jì)海上絲綢之路建成文化交流之路、團結(jié)之路。
“建設(shè)絲綢之路的過程中,文化的交融和交流能夠促進國家間的友誼和團結(jié),能夠使雙方文化建設(shè)更豐富,人們生活更美好!蹦哉f。
他建議,在絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的建設(shè)過程中,可以同時推進文化的交流,比如反映絲綢之路全盛期文化藝術(shù)的舞劇《絲路花雨》,可以拿出來重新編排,到沿絲綢之路各國演出,增進彼此了解。
莫言還建議文藝界創(chuàng)作一批反映絲綢之路輝煌歷史的作品。他說,舞蹈、音樂、雕塑等藝術(shù)形式都可以跨越語言障礙,不需要翻譯。
“重建絲綢之路,要把文化活動融進去,不單純是做買賣!蹦哉f。
2月底,莫言作為土耳其政府“百位中國學(xué)者”訪土項目的第100位客人訪問這座橫跨歐亞兩大文化的國家,也和同為諾貝爾文學(xué)獎獲得者的土耳其文豪奧爾罕·帕慕克進行了面對面的交流。
他講到一個細節(jié):在同土耳其文化和旅游部長切利克會晤時,對方拿著一本翻譯成土耳其文的《紅高粱》,問他有沒有讀過土耳其的文學(xué)作品。
面對國內(nèi)圖書市場圍繞“諾獎”轉(zhuǎn)、誰得獎就出誰的書的窘?jīng)r,莫言說除了帕慕克,自己還沒有機會廣泛接觸土耳其文學(xué)。他遺憾地表示,土耳其的文學(xué)作品翻譯成漢語的很少,而中國文學(xué)作品翻譯成土耳其語的就更少。
莫言說,文化交流的一個重要方面是文學(xué)交流。他深入淺出地解釋說,中國游客花錢到某個國家名勝古跡轉(zhuǎn)一圈,可以了解很多東西,但如果讀一部該國的文學(xué)作品,卻能夠了解一個國家、一個民族文化的精神。
“中國文化怎么走出去?有一個前提,就是首先要把外國文化藝術(shù)請進來,我們才能提高藝術(shù)家的藝術(shù)眼界”。莫言建議將現(xiàn)有的扶助文學(xué)作品互譯的項目整合起來,促進中外文化深層交流。(記者欒翔)