民族文學(xué)周暨《民族文學(xué)》藏文版作家翻譯家培訓(xùn)班舉行
8月22日至26日,由《民族文學(xué)》雜志社、廣西桂學(xué)研究會(huì)主辦,廣西羅城縣委縣政府、廣西河池市文聯(lián)和賀州市文聯(lián)承辦的“民族文學(xué)周(羅城)暨2018《民族文學(xué)》藏文版作家翻譯家培訓(xùn)班”在廣西羅城舉行。中國(guó)作協(xié)名譽(yù)副主席丹增,廣西桂學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)潘琦,《民族文學(xué)》主編石一寧,中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局黨委書(shū)記蘭智奇,以及黃賓堂、石才夫、東西、邢春、高偉等出席活動(dòng)的啟動(dòng)儀式。啟動(dòng)儀式由《民族文學(xué)》副主編陳亞軍主持。
丹增在致辭中說(shuō),語(yǔ)言、文字在一個(gè)民族的形成和發(fā)展中起著重要的作用,也為人類社會(huì)創(chuàng)造了光輝燦爛的文明。作為具有上千年歷史傳承、跨地域跨民族的語(yǔ)言文字,藏文對(duì)繼承發(fā)揚(yáng)藏族傳統(tǒng)文化擔(dān)當(dāng)著強(qiáng)勁的作用?!睹褡逦膶W(xué)》藏文版對(duì)這種語(yǔ)言文字的傳承、保護(hù)、弘揚(yáng)作出了巨大的貢獻(xiàn)。此次活動(dòng)將充分發(fā)揮《民族文學(xué)》藏文版的橋梁紐帶作用,扶持和培養(yǎng)藏族母語(yǔ)作家和翻譯家。同時(shí),就如何進(jìn)一步提高文學(xué)創(chuàng)作及文學(xué)翻譯質(zhì)量等進(jìn)行切磋探討,從而促進(jìn)各民族之間的團(tuán)結(jié),促進(jìn)共同繁榮發(fā)展。
作為一位從羅城走出來(lái)的仫佬族人,潘琦在致辭中向來(lái)自全國(guó)各地的作家們表示歡迎。他說(shuō),《民族文學(xué)》近年來(lái)通過(guò)舉辦培訓(xùn)班、改稿班,建立文學(xué)基地等多種形式,將文學(xué)深深扎根在廣大民族地區(qū)的基層沃土,讓《民族文學(xué)》這個(gè)品牌和民族地區(qū)的文學(xué)緊緊聯(lián)系在一起。仫佬族是一個(gè)文化豐厚的民族,在長(zhǎng)期的發(fā)展過(guò)程中,形成了很多獨(dú)具特色的風(fēng)俗,希望作家們深入羅城,汲取文學(xué)創(chuàng)作的養(yǎng)分。
據(jù)了解,《民族文學(xué)》藏文版創(chuàng)刊9年來(lái),為藏族作家與國(guó)內(nèi)乃至世界各民族作家,為藏族文學(xué)與國(guó)內(nèi)乃至世界各民族文學(xué),搭起了一個(gè)展示與交流的平臺(tái),打開(kāi)了一個(gè)相互學(xué)習(xí)與借鑒的窗口。9年來(lái),《民族文學(xué)》藏文版刊發(fā)了大量翻譯作品和母語(yǔ)原創(chuàng)作品,100多位翻譯家參與了藏文版的翻譯工作。藏文版和《民族文學(xué)》其他五個(gè)文版一樣,走入了農(nóng)村、牧區(qū)、學(xué)校和企事業(yè)單位,深受讀者的歡迎。
據(jù)石一寧介紹,這是《民族文學(xué)》首次舉辦“民族文學(xué)周”活動(dòng)。雜志社期望通過(guò)這樣的活動(dòng),讓大家加深對(duì)民族現(xiàn)實(shí)生活與文學(xué)創(chuàng)作之間關(guān)系的認(rèn)識(shí),加深對(duì)各民族作家翻譯家在實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興中國(guó)夢(mèng)的歷史進(jìn)程中的使命感,努力推出無(wú)愧于時(shí)代和人民的優(yōu)秀原創(chuàng)與翻譯作品。
參加此次培訓(xùn)班的藏族作家翻譯家來(lái)自西藏、青海、四川、甘肅等地,是當(dāng)下藏族文學(xué)創(chuàng)作和翻譯的中堅(jiān)力量,其中不乏正走向創(chuàng)作成熟期的文學(xué)新人。培訓(xùn)期間,丹增的授課從藏文的歷史和藏族翻譯的歷史的角度出發(fā),闡釋了中華文化大家庭中藏文寫(xiě)作和翻譯的重要性。東西以“文學(xué)與翻譯”為主題,著重講述了各個(gè)民族在互相了解和認(rèn)知的過(guò)程中,文學(xué)翻譯的不可或缺性。龍仁青從“藏譯漢”的譯者視角,結(jié)合《格薩爾》的翻譯經(jīng)驗(yàn),談到了新時(shí)期藏族史詩(shī)的漢譯狀況和特點(diǎn)。次仁央吉以“我的創(chuàng)作與民間文學(xué)”為題,通過(guò)大量親身經(jīng)歷和文本實(shí)例,闡述了文學(xué)創(chuàng)作與民間文學(xué)資源之間的淵源關(guān)系。
羅城是全國(guó)唯一的仫佬族自治縣,這里還居住著壯、漢、苗、瑤等民族,有著豐富的文化和習(xí)俗?;顒?dòng)期間,作家翻譯家們深入當(dāng)?shù)氐纳鷳B(tài)移民搬遷示范點(diǎn)“仫佬家園”、毛葡萄現(xiàn)代特色農(nóng)業(yè)示范區(qū),感受仫佬族的歷史文化和現(xiàn)代人文風(fēng)貌,了解羅城改革開(kāi)放40年來(lái)各方面建設(shè)所取得的巨大成就。