英國(guó)圖書市場(chǎng)翻譯小說(shuō)銷量激增,《三體》《射雕》表現(xiàn)搶眼
據(jù)英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》近日?qǐng)?bào)道,2018年英國(guó)翻譯小說(shuō)的銷量增長(zhǎng)5.5%,銷售書籍超過(guò)260萬(wàn)冊(cè),價(jià)值2070萬(wàn)英鎊——這是來(lái)自市場(chǎng)調(diào)研機(jī)構(gòu)尼爾森公司的數(shù)據(jù),達(dá)到了自2001年該公司跟蹤銷售狀況以來(lái)的最高水平。報(bào)道提及七部表現(xiàn)搶眼的翻譯小說(shuō),其中有兩部來(lái)自中國(guó)。文章稱,“中國(guó)的科幻、奇幻小說(shuō),比如劉慈欣《三體》、金庸《射雕英雄傳》,銷售勢(shì)頭強(qiáng)勁?!?/p>
《三體》、《射雕》英譯本
尼爾森的這一調(diào)研顯示,過(guò)去十八年中,英國(guó)圖書市場(chǎng)上的翻譯小說(shuō)銷量穩(wěn)步增長(zhǎng),在2018年更是同比大幅增長(zhǎng)20%;而英國(guó)本土的文學(xué)作品銷量則趨于平穩(wěn)。
報(bào)道稱,在當(dāng)前脫歐爭(zhēng)議的背景之下,英國(guó)讀者對(duì)歐洲其他國(guó)家的小說(shuō)表現(xiàn)出強(qiáng)烈的興趣。其中法國(guó)文學(xué)銷量最大,占翻譯小說(shuō)總體銷量的17%。法國(guó)作家蕾拉·斯利瑪尼(Le?la Slimani)的《溫柔之歌》(Lullaby)的英譯本在2018年賣出近十萬(wàn)冊(cè),在英國(guó)去年銷量最高的十本翻譯小說(shuō)中排名第四。
北歐文學(xué)的增長(zhǎng)也令人矚目,翻譯小說(shuō)暢銷榜的前五名中,除《溫柔之歌》以外均為北歐小說(shuō),包括“北歐犯罪小說(shuō)天王”、挪威作家尤·奈斯博(Jo Nesb?)的《焦渴者》(The Thirst)、《黑城》(Macbeth),瑞典作家約納斯·約納松(Jonas Jonasson)的《爬出窗外并消失的百歲老人》(The Accidental Further Adventures of the Hundred-Year-Old Man)等。
2018年在英國(guó)圖書市場(chǎng)上熱賣的法國(guó)小說(shuō)《溫柔之歌》、挪威小說(shuō)《焦渴者》、瑞典小說(shuō)《爬出窗外并消失的百歲老人》
版權(quán)經(jīng)紀(jì)人、《射雕》英譯者郝玉青(Anna Holmwood)告訴澎湃新聞(www.thepaper.cn),這一消息在英國(guó)的出版界引發(fā)熱議。在她看來(lái),英國(guó)的出版市場(chǎng)曾被視為一個(gè)較保守的市場(chǎng),過(guò)去對(duì)引進(jìn)外國(guó)的內(nèi)容并不看好。“其實(shí)問(wèn)題一直不在讀者那里。金庸和劉慈欣作品在英國(guó)市場(chǎng)上的成功告訴我們,讀者希望看到新的東西,他們對(duì)新的故事和環(huán)境很開放。因?yàn)檫^(guò)去英國(guó)本土的內(nèi)容比較強(qiáng)勢(shì),我覺(jué)得英國(guó)的出版行業(yè)有時(shí)太保守,需要有人勇敢地去推薦新的東西。而英國(guó)讀者比很多其他國(guó)家的讀者更開放,因?yàn)樗且粋€(gè)多元化的社會(huì)?!焙掠袂嗾f(shuō)。
郝玉青還表示,“這個(gè)行業(yè)中保守的人居多,但也有一部分人愿意冒險(xiǎn)尋找新的東西。我想當(dāng)時(shí)堅(jiān)持引進(jìn)金庸作品的英國(guó)出版人Christopher MacLehose先生就屬于后者。現(xiàn)在北歐犯罪小說(shuō)大熱,也是Christopher MacLehose先生開的先河。”
郝玉青曾從事中外文學(xué)版權(quán)交易工作多年,代理過(guò)余華、麥家、劉震云、遲子建等中國(guó)作家的版權(quán)。“將中文書推向世界市場(chǎng),要重視類型小說(shuō),我一直在關(guān)注這個(gè)方面。”郝玉青說(shuō)。