中國(guó)文藝“走出去”探析
近年來(lái),隨著“一帶一路”建設(shè)的推進(jìn),一種國(guó)際社會(huì)協(xié)同合作、和平發(fā)展的世界新格局正在形成。生活在不同國(guó)家、不同地域的人們,各有其生存智慧和文明創(chuàng)造,如果能夠協(xié)同合作、互惠互利,就會(huì)生活得更加幸福美好。在古代,我們的祖先便抱著這樣的信念,先后開通了陸上和海上絲綢之路,聯(lián)通中國(guó)與世界,既使中華民族得到興盛發(fā)展,也對(duì)世界文明作出巨大貢獻(xiàn)。如今在實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興中國(guó)夢(mèng)的進(jìn)程中,推動(dòng)“一帶一路”建設(shè),既是對(duì)先輩偉大創(chuàng)舉的繼承,也是全球化時(shí)代中華民族應(yīng)承擔(dān)的歷史使命。
注重文化先行
發(fā)揮文藝積極作用
“一帶一路”建設(shè)具有經(jīng)貿(mào)往來(lái)和文化交融雙重意義。從歷史角度看,我國(guó)生產(chǎn)的絲綢、瓷器、茶葉等通過(guò)古代絲綢之路大量出口,在很大程度上改變了沿線國(guó)家人民的生活方式和習(xí)慣,而我們的文化藝術(shù)等傳播則相對(duì)較少。反過(guò)來(lái)看,通過(guò)古代絲綢之路傳入我國(guó)的,除了琉璃、香料和各種農(nóng)作物外,更有宗教、藝術(shù)等融入中華文化發(fā)展之中。近現(xiàn)代以來(lái),我國(guó)在“引進(jìn)來(lái)”“走出去”方面形成完全不對(duì)等的雙邊交流關(guān)系。在當(dāng)今“一帶一路”建設(shè)背景下,我們有必要認(rèn)真思考,究竟應(yīng)如何處理“引進(jìn)來(lái)”和“走出去”的關(guān)系,如何促進(jìn)雙方經(jīng)貿(mào)與文化間的融合。建設(shè)“一帶一路”,經(jīng)貿(mào)合作的“硬”支撐與文化交流的“軟”助力缺一不可,因此,更應(yīng)注重文化領(lǐng)先、文化先行、文化“帶路”。
“一帶一路”建設(shè)的目標(biāo)是要達(dá)到“五通”,即政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通,其中最重要的無(wú)疑是“民心相通”。而要實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),顯然需要通過(guò)文化交流來(lái)提升中外各國(guó)人民的文化共識(shí),從而真正凝聚和構(gòu)建面向未來(lái)的人類命運(yùn)共同體。我國(guó)作為“一帶一路”的倡議者,需要首先擔(dān)當(dāng)起這一文化責(zé)任,努力推動(dòng)中國(guó)文化“走出去”,擴(kuò)大中國(guó)文化的國(guó)際影響力,推動(dòng)“一帶一路”沿線國(guó)家多元文化的深度融合,從而推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體。
文學(xué)藝術(shù)是文化的重要組成部分,在促進(jìn)“一帶一路”建設(shè)進(jìn)程中,無(wú)疑需要文藝的積極介入。文學(xué)藝術(shù)是一種獨(dú)特的文化形式,可以穿越不同文化間的障礙,在跨國(guó)界和跨語(yǔ)言的文化交流中具有不可比擬的獨(dú)特優(yōu)勢(shì)。因此,我國(guó)文藝要自覺承擔(dān)起跨文化交流的使命,找準(zhǔn)發(fā)展定位,確立能適應(yīng)“一帶一路”建設(shè)的發(fā)展趨勢(shì),努力實(shí)現(xiàn)“走出去”的目標(biāo)。
打造文藝精品
實(shí)現(xiàn)文化、經(jīng)濟(jì)雙贏
在“一帶一路”建設(shè)背景下,我國(guó)文藝生產(chǎn)需要有明確的功能定位。外向和外銷型的文藝生產(chǎn)應(yīng)與面向國(guó)內(nèi)消費(fèi)市場(chǎng)的文藝生產(chǎn)有所區(qū)別。在近年來(lái)的討論中,人們似乎形成了某種比較趨同的看法,即把這種外向型文化定位為一種“文化產(chǎn)業(yè)”,在此基礎(chǔ)上討論文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展和文藝生產(chǎn)問(wèn)題。
這樣的定位自有其道理,因?yàn)椤耙粠б宦贰苯ㄔO(shè)背景下,中外文化交流具有經(jīng)濟(jì)和文化的雙重意義,應(yīng)將兩者有機(jī)融合起來(lái)。從國(guó)際經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,美國(guó)電影、日本動(dòng)漫、韓國(guó)影視劇等無(wú)疑是此類文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的成功范例,既實(shí)現(xiàn)了文化輸出走向世界,同時(shí)又收獲了可觀的經(jīng)濟(jì)效益,值得我們研究借鑒。
不過(guò),我們對(duì)此仍需端正思想認(rèn)識(shí),避免陷入觀念誤區(qū)。這種外向型文化產(chǎn)業(yè)及其文藝生產(chǎn),不應(yīng)成為一種廣告式的、簡(jiǎn)單膚淺的文化宣傳品,也不應(yīng)成為一種缺少文化內(nèi)涵的、純粹娛樂化的消遣品。此外,我們也需充分意識(shí)到,這類產(chǎn)品未必適合外國(guó)人的接受習(xí)慣和欣賞趣味,并且就文化形象而言,也明顯不利于提升甚至有損于我國(guó)的文化形象。
在“一帶一路”建設(shè)背景下,外向型文化產(chǎn)業(yè)及文藝生產(chǎn)的目標(biāo)應(yīng)是著力打造具有豐富文化內(nèi)涵、能夠充分體現(xiàn)中華文化精神的文藝精品。在一些人看來(lái),文化產(chǎn)業(yè)是面向消費(fèi)市場(chǎng)的,因而必定是通俗化和娛樂化的,難以產(chǎn)生文藝精品,文藝精品只屬于高雅藝術(shù),不可能成為文化產(chǎn)業(yè)。這種觀點(diǎn)是錯(cuò)誤的。實(shí)際上,文化產(chǎn)業(yè)的基本含義是指能夠作為商品進(jìn)行生產(chǎn)、交換并獲得利潤(rùn)的產(chǎn)業(yè)。這并不能表明只有通俗化和娛樂化的文藝才能成為文化產(chǎn)業(yè),文藝精品生產(chǎn)就與文化產(chǎn)業(yè)無(wú)緣。在“一帶一路”建設(shè)背景下的文化產(chǎn)業(yè)及文藝生產(chǎn),理應(yīng)追求打造文藝精品,實(shí)現(xiàn)文化交流與經(jīng)濟(jì)效益的雙重目標(biāo)。
講好中國(guó)故事
表現(xiàn)共通文化價(jià)值觀
在“一帶一路”建設(shè)背景下,文藝生產(chǎn)需選擇合適的表現(xiàn)內(nèi)容與藝術(shù)形式,以促進(jìn)文藝“走出去”。對(duì)此,我們可從兩方面來(lái)考慮。首先從自身出發(fā),我國(guó)文藝生產(chǎn)應(yīng)選擇合適的內(nèi)容創(chuàng)意和與之相適應(yīng)的藝術(shù)形式定向打造,這樣才能更好地實(shí)現(xiàn)文化交流的目的,把中國(guó)優(yōu)秀文化傳播出去。因此,中國(guó)文藝生產(chǎn)不能只著眼于消費(fèi),不能為了營(yíng)利而犧牲產(chǎn)品質(zhì)量,而應(yīng)著力展現(xiàn)凝聚中華民族價(jià)值觀的優(yōu)秀歷史文化和當(dāng)代生活,這樣才能增進(jìn)外國(guó)人對(duì)中國(guó)歷史和現(xiàn)實(shí)的認(rèn)識(shí)與了解。當(dāng)然,這樣的展現(xiàn)不應(yīng)是抽象化、理念化的宣教,而是要注重用藝術(shù)的語(yǔ)言來(lái)講述中國(guó)故事,講述讓外國(guó)人感興趣和看得懂的故事,使他們能夠真正理解和接受。
其次是從接受對(duì)象出發(fā),研究他們對(duì)中國(guó)歷史文化和當(dāng)代文化的興趣點(diǎn),及彼此相通的文化心理。比如,我們從外國(guó)人對(duì)《花木蘭》《西游記》《功夫熊貓》等中國(guó)故事題材的改編制作中,從昆曲《牡丹亭》在世界各國(guó)巡演的反應(yīng)中,不難發(fā)現(xiàn)他們對(duì)中國(guó)文藝的關(guān)注點(diǎn)。當(dāng)然,這樣做并非要完全迎合外國(guó)人的需求和趣味,而是要努力從中找到彼此文化心理上的相通之處,從而在文藝生產(chǎn)的內(nèi)容與形式選擇上更具針對(duì)性。
在“一帶一路”建設(shè)背景下,文藝生產(chǎn)還要對(duì)其表現(xiàn)和傳達(dá)的文化價(jià)值觀有清晰的認(rèn)定。在對(duì)外文化交流及文藝生產(chǎn)中,表現(xiàn)和傳達(dá)什么樣的文化價(jià)值觀是一個(gè)無(wú)法回避的問(wèn)題。從我們的文化立場(chǎng)出發(fā),通過(guò)講述中國(guó)故事,表現(xiàn)和傳達(dá)中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化價(jià)值觀和當(dāng)代文化價(jià)值觀。但是在對(duì)外文化交流中,文化價(jià)值觀的傳達(dá)需要對(duì)方樂于接受和認(rèn)同,否則再好的愿望也未必能取得良好的效果。
這里仍然有一個(gè)雙向視角及其融通的問(wèn)題,即我們所要表現(xiàn)和傳達(dá)的文化價(jià)值觀,與外國(guó)人所能夠接受和認(rèn)同的文化價(jià)值觀之間,要有一定的相通性。所謂“民心相通”,必然要以這種文化價(jià)值觀上的共識(shí)為基礎(chǔ)。這就需要對(duì)文藝作品傳達(dá)的文化價(jià)值觀進(jìn)行提煉和升華,把中華傳統(tǒng)文化和當(dāng)代文化中既有鮮明民族特色同時(shí)又能與其他國(guó)家人民民心相通的文化價(jià)值要素提煉出來(lái),進(jìn)而融入文藝生產(chǎn)。
在這方面,一些外國(guó)文藝作品的成功經(jīng)驗(yàn)值得借鑒。比如,美國(guó)電影《后天》講述在氣候突變?yōu)碾y驟降時(shí),一個(gè)美國(guó)家庭親人間互救并救助他人的感人故事。這部電影一方面鮮明表現(xiàn)了美國(guó)式的愛國(guó)主義和英雄主義;另一方面也突出表現(xiàn)了人類面臨的災(zāi)難警示,及在災(zāi)難中顯現(xiàn)的人性善良、親情溫暖、人道互助等共通情感,讓不同國(guó)家和民族的人都能受到感動(dòng)和啟示。類似這樣表現(xiàn)人性力量、人道關(guān)懷、責(zé)任擔(dān)當(dāng)?shù)鹊奈幕瘍r(jià)值觀念,及天下興亡、匹夫有責(zé),自強(qiáng)不息、厚德載物等文化精神,在中國(guó)傳統(tǒng)文化中可謂源遠(yuǎn)流長(zhǎng),這些都是能夠得到普遍認(rèn)同的價(jià)值觀念。在文藝創(chuàng)作中,我們需對(duì)這些價(jià)值觀念進(jìn)行提煉和升華,通過(guò)講述讓外國(guó)人感興趣和看得懂的中國(guó)故事將其傳達(dá)出去。
在當(dāng)今實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興中國(guó)夢(mèng)的新時(shí)代,在“一帶一路”建設(shè)帶來(lái)的全球化新格局中,理應(yīng)有中國(guó)人民貢獻(xiàn)的具有中國(guó)特色的文化價(jià)值觀。我們應(yīng)有這樣的文化自信和勇氣,在“一帶一路”建設(shè)背景下的文化產(chǎn)業(yè)及文藝生產(chǎn)中,表現(xiàn)和傳達(dá)我們的文化價(jià)值觀。這既是對(duì)中華民族文化風(fēng)貌的具體展現(xiàn),同時(shí)有利于中外各國(guó)人民提升文化共識(shí)、實(shí)現(xiàn)價(jià)值認(rèn)同,也有利于凝聚和構(gòu)建文化交融、面向未來(lái)的人類命運(yùn)共同體。