日日躁夜夜躁狠狠躁夜夜躁,国产精品亚洲一区二区,国产在线精品欧美日韩电影,8x8×拨牐拨牐永久免费视频

用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

《山行》與愛(ài)晚亭
來(lái)源:中國(guó)藝術(shù)報(bào) | 查干  2021年06月21日12:04

任何一個(gè)民族的語(yǔ)言,都可以用來(lái)寫(xiě)詩(shī)。只要掌握了節(jié)奏和音律,再用一個(gè)情字連接起來(lái),詩(shī)便產(chǎn)生。當(dāng)然要寫(xiě)人間煙火,虛無(wú)縹緲讀者會(huì)不喜歡,亦不買賬。讀詩(shī),最好讀原文。讀譯文,是沒(méi)有法子的事。一旦翻譯,常常詩(shī)味全無(wú)。假如是一個(gè)寫(xiě)詩(shī)的人翻譯,還會(huì)好一點(diǎn),因?yàn)樗沃^音律。詩(shī),是最純粹的語(yǔ)言藝術(shù)。語(yǔ)言變了,詩(shī)味詩(shī)意也就減半,甚或全無(wú)。我在學(xué)生時(shí)代曾心血來(lái)潮,學(xué)著翻譯唐詩(shī)三百首。才知道,譯詩(shī)之難難于上青天。找到一個(gè)達(dá)意之詞,捻斷的不僅僅是數(shù)莖須。一首詩(shī)譯完了,一讀,不是那么回事,陌生得幾乎認(rèn)不出它來(lái)。

有關(guān)譯文,有一事例可以說(shuō)明一些問(wèn)題。有一年,我和已故作家葉楠兄出訪匈牙利。被邀到匈牙利最高學(xué)府羅蘭大學(xué)(即布達(dá)佩斯大學(xué))東方語(yǔ)系進(jìn)行學(xué)術(shù)交流。一位教授和學(xué)中文的幾個(gè)學(xué)生與我們座談。教授是漢學(xué)家,說(shuō)漢語(yǔ)比我溜。他高度贊揚(yáng)唐詩(shī)宋詞漢賦和老子的《道德經(jīng)》。但對(duì)殷夫(白莽)所譯匈牙利詩(shī)人裴多菲,山陀爾的名詩(shī)《自由與愛(ài)情》提出了異議。殷夫在匈牙利很有名氣,那里至今立有他的半身銅像。是他把名詩(shī)《自由與愛(ài)情》從德文譯出,第一個(gè)介紹到中國(guó)來(lái)。教授覺(jué)得,譯文太偏了,不符合原文的韻味。我請(qǐng)求,將他的譯文念給我聽(tīng)。他很自信地朗誦了一遍,葉楠兄偷偷看了我一眼,微微一笑,起手鼓掌,我也趕緊鼓掌。然而,他朗誦的幾乎不是詩(shī),而是散文,因?yàn)樗侵弊g。而殷夫是意譯,用了中國(guó)古典詩(shī)詞的節(jié)奏和音律,所以符合中國(guó)讀者的口味,不僅瑯瑯上口,還容易記憶:

生命誠(chéng)可貴,愛(ài)情價(jià)更高;

若為自由故,二者皆可拋。

這成為中國(guó)人張口就來(lái)的詩(shī)文。我問(wèn)教授,殷夫譯文,可表達(dá)原意否?他說(shuō)意思全對(duì),只是沒(méi)有匈文詩(shī)味。我就婉轉(zhuǎn)地說(shuō),殷夫譯文,或許偏重于中國(guó)讀者的習(xí)慣與口味了,好在此詩(shī),在中國(guó)已經(jīng)家喻戶曉,鼓舞著全體中國(guó)人民的革命斗志。教授不是詩(shī)人,寫(xiě)詩(shī)的內(nèi)在規(guī)律,不一定很懂,但對(duì)于學(xué)術(shù)的辨明精神,是可貴的。

中國(guó)詩(shī)歌,尤其中國(guó)古典詩(shī)詞,流傳至今的,有一個(gè)共同點(diǎn),那就是語(yǔ)言洗練,節(jié)奏明快,情景交融。如今一些新詩(shī)不被讀者接受,是因?yàn)樘^(guò)散文化,太過(guò)賣弄。尤其譯文體新詩(shī),不太可能讓人記得住。而傳統(tǒng)詩(shī)歌就不一樣,舉一例,說(shuō)明這個(gè)道理:唐人杜牧,寫(xiě)有一首十分生活化的七言絕句《山行》——

遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云生處有人家。停車坐愛(ài)楓林晚,霜葉紅于二月花。

假如去掉音律和節(jié)奏,是這樣的:“山石小路遠(yuǎn)上山巔彎彎又斜斜,白云生發(fā)之處隱隱約約有幾戶人家。只因愛(ài)那楓林晚景我把車停下,霜染的楓葉勝過(guò)鮮艷二月的花。”這樣的《山行》你能記得住嗎?能引起你的共鳴嗎?詩(shī)歌,是有自己永恒不變的內(nèi)在規(guī)律的:抒情、內(nèi)斂、精致。違者多敗筆,是一定的?!渡叫小芬辉?shī),沒(méi)有什么驚人之句,只是描摹生活中的一個(gè)小場(chǎng)景:詩(shī)人傍晚出行,山路彎彎曲曲,伸向云水處,見(jiàn)白云在山頭繚繞,云中則見(jiàn)住有幾戶人家。楓林已被染紅,紅得鮮艷,詩(shī)人甚喜,于是把車馬停了下來(lái)。那剛剛經(jīng)霜的楓葉,紅得讓人喜不自禁,它比二月的春花,還要鮮艷奪目。這一小小的生活場(chǎng)景,被詩(shī)人詩(shī)化之后,就有了神奇的畫(huà)面效果和靈氣。語(yǔ)言又樸實(shí)無(wú)華,娓娓道來(lái),猶如談心。于是人們喜歡它,一代又一代,傳誦至今。因?yàn)樗隆⒄媲?、易記,所以打?dòng)人心。在長(zhǎng)沙市湘江西岸、岳麓山的清風(fēng)峽中,建有一亭,始建于清乾隆五十七年(1792年),起名紅葉亭,又改愛(ài)楓亭,后定為愛(ài)晚亭。只一句,“停車坐愛(ài)楓林晚”,則引建一座著名山亭,風(fēng)靡世界,這便是名詩(shī)的魅力。之后,全世界的游人,紛紛去登臨愛(ài)晚亭,就是想去體驗(yàn)詩(shī)人杜牧的山行逸事。中國(guó)名亭的始建與存在,大都與詩(shī)歌有關(guān)。先有詩(shī),后有亭?;蛘?,建了亭,以詩(shī)記之,便名揚(yáng)四海。滁州的醉翁亭、杭州的湖心亭、北京的陶然亭、長(zhǎng)沙的愛(ài)晚亭,被稱為中國(guó)四大名亭,都源于文人雅士游歷的詩(shī)與文??梢?jiàn)詩(shī)與亭,歷來(lái)是魂?duì)繅?mèng)繞、相互照應(yīng)的。

我學(xué)漢語(yǔ)文亦遲,是上中學(xué)之后的事。之前,從未接觸過(guò)。至今,發(fā)四聲仍不標(biāo)準(zhǔn),常常被內(nèi)子開(kāi)涮。接觸漢語(yǔ)文,是從詩(shī)歌開(kāi)始的。先是接觸譯成蒙古文的《靜夜思》。上中學(xué)離開(kāi)故鄉(xiāng),到城里讀初中,那年十四歲。鄉(xiāng)思,幾乎成為病癥。語(yǔ)文老師第一次朗誦:

床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。

我便淚流滿面,也記住李白這位偉大詩(shī)人。譯文尚好,雖不如原詩(shī)完美,但也叩動(dòng)人心。之后,硬頭學(xué)習(xí)漢文的《靜夜思》。不知為什么,學(xué)習(xí)漢文,因此入門極快。那些日子,除了課堂上學(xué)習(xí)漢語(yǔ)文之外,課外,一首一首地去啃唐詩(shī)三百首。學(xué)習(xí)漢語(yǔ)文的興趣,從此開(kāi)始,一發(fā)不可收。明顯,在班里學(xué)習(xí)漢語(yǔ)文和古典詩(shī)詞的成績(jī),已經(jīng)名列前茅。只是發(fā)音不開(kāi)竅。后來(lái),想朗誦自己的漢文詩(shī)歌和古典詩(shī)詞,總是膽怯,掌握四聲太難了。音律不過(guò)關(guān),是我一生的憾事。那音律,心中是有的,只是一發(fā)聲,便露怯。準(zhǔn)確掌握一種語(yǔ)言,確乎不容易,沒(méi)有古典詩(shī)詞的誘惑,或許早已知難而退了。漢文,是偉大的文字。它的豐富內(nèi)涵,有些方面超越了其它的語(yǔ)言文字,我敢于這樣說(shuō),是因?yàn)樽约浩呤嗄甑膶W(xué)習(xí)體會(huì)。如今,見(jiàn)有些漢族青年詩(shī)歌愛(ài)好者,將漢文詩(shī)歌寫(xiě)得不中不外、不古不新,心中便感到極度不安和憂慮。如今,像詩(shī)人卞之琳的《斷章》——

你站在橋上看風(fēng)景,

看風(fēng)景的人在樓上看你。

明月裝飾了你的窗子,

你裝飾了別人的夢(mèng)。

像魯藜的短詩(shī)《泥土》:

老是把自己當(dāng)作珍珠

就時(shí)時(shí)有被埋沒(méi)的痛苦,

還是把自己當(dāng)作泥土吧,

讓眾人踩出一條路。

這樣的精短詩(shī)作,很少能夠讀得到了。還有洛夫名詩(shī)《金龍禪寺》 ,古典韻味十足,但它是純粹的現(xiàn)代詩(shī),是古為今用的經(jīng)典之作:

晚鐘

是游客下山的小路

羊齒植物

沿著白色的石階

一路嚼了下去

如果此處降雪

而只見(jiàn)

一只驚起的灰蟬

把山中的燈火

一盞盞地

點(diǎn)燃

以上詩(shī)作,不僅短小精悍,而且內(nèi)涵極其豐富,也顯得高雅,很容易記得住。說(shuō)明,現(xiàn)代詩(shī)是可以寫(xiě)得讓人喜聞樂(lè)見(jiàn)的。愛(ài)晚亭,是先有詩(shī)后有亭,而金龍禪寺,是先有寺,后有詩(shī)的。因了詩(shī)人的詩(shī)意描摹,《金龍禪寺》聲名鵲起,可以與杜牧的《山行》并肩而立了。