日日躁夜夜躁狠狠躁夜夜躁,国产精品亚洲一区二区,国产在线精品欧美日韩电影,8x8×拨牐拨牐永久免费视频

用戶登錄投稿

中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

《魯迅全集》對(duì)“幹父之蠱”一語(yǔ)的注釋之誤
來(lái)源:中華讀書(shū)報(bào) | 顧農(nóng)  2021年07月27日08:08
關(guān)鍵詞:《魯迅全集》 魯迅研究

魯迅對(duì)《周易》很熟悉,深知其意,在作品中也曾偶有流露。他在新編的故事《理水》中寫(xiě)道,當(dāng)大禹宣布現(xiàn)在治水要改變他父親鯀采用的“湮”的老辦法時(shí),許多人不贊成,他們強(qiáng)調(diào)“三年無(wú)改于父之道”,禹聽(tīng)了以后一聲不響,對(duì)那些保守主義的意見(jiàn)予以默殺;這時(shí)又跳出來(lái)一個(gè)引經(jīng)據(jù)典的保守分子道——

“我看大人還不如‘幹父之蠱’,”一位胖大官員看得禹不作聲,以為他就要折服了,便帶些輕薄的大聲說(shuō),不過(guò)臉上還流出著一層油汗?!罢罩曳?,挽回家聲。大人大約未必知道人們是怎樣講說(shuō)老大人的罷……”

按《周易·蠱》之初六曰:“幹父之蠱,有子,考無(wú)咎。”王弼注云:“幹父之事,能承先軌,堪其任者也,故曰‘有子?!贝笥硪淖兯赣H鯀的舊辦法,不是去筑堤堵水,而采用疏導(dǎo)之法。當(dāng)時(shí)許多人不贊成,這位胖大官員也是不贊成的,態(tài)度且有點(diǎn)輕薄,他引用《易經(jīng)》的語(yǔ)典,暗示先前大禹之父鯀的失敗和死亡,這位官員希望大禹堅(jiān)持用老辦法繼續(xù)完成治水的大業(yè),保住家族的聲譽(yù)。

“幹父之蠱”的本義大約即如王弼注指明的那樣,作為兒子“能承先軌”,足以勝任,終于完成父輩開(kāi)始的事業(yè)。

但是后來(lái)“幹父之蠱”這一詞語(yǔ)又有了新的解說(shuō),意思是說(shuō)第二代很有能耐,取得成功并且掩蓋了先輩的錯(cuò)誤。這里“幹”訓(xùn)“正”,匡正,糾正;“蠱”則是“腹中蟲(chóng)”或“皿蟲(chóng)”,引申為愆誤之意。舊版《辭?!纷ⅰ皫中M”,先引王弼注,為一說(shuō);接下來(lái)又寫(xiě)道:“朱駿聲謂借蠱為故。而以蠱之本字論,《左傳》昭公元年杜注‘器受蟲(chóng)害者為蠱’,世因謂子能掩蓋父母之過(guò)惡者為幹蠱”。此說(shuō)后來(lái)頗為流行,有人往往就在這樣的意義上運(yùn)用“幹父之蠱”這一語(yǔ)典。

1935年陳友琴發(fā)表《活字與死字》,文中引用何仲英《中國(guó)文字學(xué)大綱》中的意見(jiàn)說(shuō),古人的通假就是寫(xiě)別字,雖不應(yīng)該,但“積古相沿,一向通行,到如今沒(méi)有法子強(qiáng)人改正。假使個(gè)個(gè)都能夠改正,是《易經(jīng)》里所說(shuō)的‘幹父之蠱’”;今人則不能再添寫(xiě)許多別字——他們所說(shuō)的新的“別字”是指在民間流行的俗體字、簡(jiǎn)化字,或當(dāng)時(shí)之所謂“手頭字”。

對(duì)此魯迅作《且介亭雜文二集·從“別字”說(shuō)開(kāi)去》,批評(píng)何、陳所代表的傾向于保守的意見(jiàn),指出他們的主張其實(shí)不過(guò)是維持現(xiàn)狀罷了。字體總在變化之中,“假如我們先不問(wèn)有沒(méi)有法子強(qiáng)人改正,自己先來(lái)改正一部古書(shū)試試罷,第一個(gè)問(wèn)題是拿什么做‘正字’,《說(shuō)文》,金文,甲骨文,還是簡(jiǎn)直用陳先生的所謂‘活字’呢? 縱使大家愿意依,主張者自己先就沒(méi)法改,不能‘幹父之蠱’”??偠灾?,一味維持現(xiàn)狀其實(shí)是不可能的。

這里對(duì)立的雙方都用了“幹父之蠱”這一詞語(yǔ)。人文社1980年版與2005年版《魯迅全集》的注釋說(shuō):

語(yǔ)見(jiàn)《周易·蠱》初六:“幹父之蠱,有子,考無(wú)咎?!比龂?guó)時(shí)魏國(guó)王弼注:“幹父之事,能承先軌,堪其任者也。”后稱(chēng)兒子能完成父親未竟的事業(yè),因而掩蓋了父親的錯(cuò)誤為“幹蠱”。

此注似是而非。一則“幹父之蠱”不僅見(jiàn)于《周易·蠱》之初六,又《周易·蠱》之九三爻辭云:“幹父之蠱,小有悔,無(wú)大咎?!绷逶疲骸皫指钢M,用譽(yù)?!倍t“幹……蠱”有兩種很不同的解釋?zhuān)湟徽J(rèn)為“幹蠱”就是辦事,“幹父之蠱”就是繼承父志,繼續(xù)辦事,終于成功,王弼注就是這個(gè)意思;可是“幹父之蠱”后來(lái)有了新的解釋?zhuān)兂缮w父之愆的意思,且頗流行。何仲英正是在后一個(gè)意義上運(yùn)用“幹父之蠱”一語(yǔ)的,意謂古人的錯(cuò)字不能改,并嘲笑說(shuō)如能改正古人寫(xiě)的別字,那就算是匡正前人的錯(cuò)誤了。魯迅也跟著在這一意義上運(yùn)用這一古語(yǔ),他說(shuō)古人那些別字確實(shí)沒(méi)有法子改,不能做到匡正前人的錯(cuò)誤,原因則在于怎么寫(xiě)才算是“正字”本來(lái)就很難說(shuō),語(yǔ)言文字永遠(yuǎn)在變化之中。雙方的意見(jiàn)似乎相近而其實(shí)大不相同。

可見(jiàn)在《從“別字”說(shuō)開(kāi)去》一文的注釋里解釋“幹父之蠱”而引用王弼注,實(shí)為欲益反損,很不恰當(dāng),容易把人搞糊涂。這條注釋建議改寫(xiě)如下:

語(yǔ)見(jiàn)《周易·蠱》。這里是訂正前人錯(cuò)誤的意思。

只有在《理水》中解釋“幹父之蠱”時(shí),才有必要引用王弼注“幹父之事,能承先軌,堪其任者也。’”。可是1980年版與2005年版《魯迅全集》為那為胖大官員的話出注時(shí),提供的一段話與《從“別字”說(shuō)開(kāi)去》一文的相關(guān)注釋完全相同。這恐怕也要作出適當(dāng)?shù)男薷牟藕?。建議《理水》之該條注釋在引用王弼注之后,加這樣一句:“這里是采用老一輩的辦法完成其未竟事業(yè)的意思”。這里不必提什么掩蓋錯(cuò)誤,一則“幹父之蠱”的本義如此,再則就這里具體的語(yǔ)境而言,在那位胖大官員看來(lái),老大人鯀治水的辦法是好的,沒(méi)有什么錯(cuò)誤可言。

《全集》這兩處注都不那么恰當(dāng)?shù)脑蛟谟?,它試圖將“幹父之蠱”的兩種訓(xùn)釋結(jié)合起來(lái),結(jié)果弄得左右不逢其源。正確的辦法應(yīng)該古訓(xùn)歸古訓(xùn),新訓(xùn)歸新訓(xùn),按不同的語(yǔ)境分別采取合適的選擇。

錢(qián)鐘書(shū)先生的學(xué)術(shù)筆記中專(zhuān)門(mén)有《幹蠱之解》一條,要點(diǎn)是——

《易·序卦》:“蠱者,事也?!庇莘?、李鼎祚皆以能繼父之志為解……宋以后始有訓(xùn)“幹蠱”為蓋父之愆……宋以后雖多作“蓋父之愆”解,“理事”之義未湮。(《管錐編》第一冊(cè),中華書(shū)局1979年版,第16-18頁(yè))

注意區(qū)分“幹父之蠱”之古訓(xùn)與后起之訓(xùn),非常英明,而且也正為人們注釋《魯迅全集》有關(guān)詞語(yǔ)提供了重要的知識(shí)支撐。