接通現(xiàn)代詩學(xué)的中國血脈
作為中國詩學(xué)的現(xiàn)代形態(tài),中國現(xiàn)代詩學(xué)需要對傳統(tǒng)詩學(xué)進行現(xiàn)代化轉(zhuǎn)換,繼承應(yīng)該繼承的;作為現(xiàn)代世界的中國詩學(xué),中國現(xiàn)代詩學(xué)需要對西方詩學(xué)進行本土化轉(zhuǎn)換,借鑒應(yīng)該借鑒的。一百余年里,中國現(xiàn)代詩學(xué)獲得了進展,在中國這個“詩國”里很不易。但是從本應(yīng)達到的高度來苛求,又應(yīng)當說,中國現(xiàn)代詩學(xué)的發(fā)展速度遠不夠理想,至今并沒有形成完整的體系,對新詩發(fā)展的影響也較為有限。重要緣由之一是,現(xiàn)代詩學(xué)從誕生起一直沒處理妥當和兩大資源的關(guān)系。長時間以來,中國現(xiàn)代詩學(xué)出現(xiàn)了忽略傳統(tǒng)資源、簡單“搬運”西方詩學(xué)的“拋卻自家無盡藏,沿門持缽效貧兒”的現(xiàn)象。和中國傳統(tǒng)詩學(xué)的“斷裂”,使得中國現(xiàn)代詩學(xué)沒有來路,沒有積累,沒有厚度。百余年的中國新詩,許多誕生之初就出現(xiàn)的爭議至今仍然困擾著新詩,諸如:詩的公共性與個人性、詩的大眾與小眾、詩家語與日常語、詩人與讀者、新詩與詩體建設(shè)等等,現(xiàn)代詩學(xué)必須面對這些周而復(fù)始的話題。主要仿照西方詩學(xué)的話語體系,自然很難回答中國新詩在發(fā)展中出現(xiàn)的各種問題,給新詩以理論的支撐。
創(chuàng)構(gòu)中國現(xiàn)代詩學(xué)話語體系的重要前提,是在與西方詩學(xué)的比較中把握中國傳統(tǒng)詩學(xué)的精髓,構(gòu)筑民族性的新詩理論大廈。當然,民族性絕對不是封閉的別稱。就藝術(shù)性而言,詩與人類的其他表現(xiàn)領(lǐng)域——藝術(shù)(建筑、雕刻、繪畫、音樂等)、哲學(xué)、自然科學(xué)、社會科學(xué)、思維科學(xué)、宗教等存在著內(nèi)在聯(lián)系與相互影響;就民族性而言,詩作為人類心靈的藝術(shù),如同它在藝術(shù)性上常常超出文學(xué)范疇一樣,又常常超出國家疆界——有如人們常說的那樣:“詩人有祖國,詩歌無國界。 ”因此,中國新詩理論體系又只有在一個廣闊、開放的視野中才能確立。
對自身進行辯證反思,接通現(xiàn)代詩學(xué)的中國血脈,從傳統(tǒng)尋求創(chuàng)新,這是擺在我們面前的美學(xué)使命。
中國傳統(tǒng)詩學(xué)與西方詩學(xué)在詩學(xué)形態(tài)方面存在著諸多差異。
第一,中國傳統(tǒng)詩學(xué)是領(lǐng)悟性、整體性、經(jīng)驗性的,而西方詩學(xué)注重分析性、抽象性、系統(tǒng)性。中國詩學(xué)與禪學(xué)從來相通,對此,中國古論有許多說法。嚴羽在《滄浪詩話·詩辨》中說:“大抵禪道惟在妙悟,詩道亦在妙悟?!晃蛴袦\深,有分限,有透徹之悟,有但得一知半解之悟。 ”戴復(fù)古有一首詩:“欲參詩律似參禪,妙趣不由文字傳。個里稍關(guān)心有誤(悟),發(fā)為言句自超然。”詩禪相同也好,詩禪相似也好,都是在“悟”字上實現(xiàn)詩禪相通。禪學(xué)的核心就是“悟”,即“無明”(禪學(xué)用來指“人們自身心智的造做”的術(shù)語)之霧散盡之后的一種心境,一種特殊體驗。這種體驗是無言的,靜默的,“啞子吃蜜”,“如人飲水”的。中國詩學(xué)的核心也在這個“悟”字上。
“悟”是一種整體體驗。所以,中國詩學(xué)不像西方詩學(xué)那樣去將詩歌作分解的概念的剖析。中國詩學(xué)的“悟”,是不用公式和概念去破壞那無言的整體的詩美。它力求使詩保持為詩,讓詩的魅力在“悟”中更加妙不可言,而不是相反。“悟”是審美主體與審美客體的一種融合,是詩學(xué)家進入詩的內(nèi)部化為詩本身。西方詩學(xué)更傾向科學(xué),中國詩學(xué)更傾向藝術(shù)??茖W(xué)的特點是客觀性、邏輯性、精確性、規(guī)范性;而藝術(shù)的特點是主觀性、直覺性、模糊性、情緒性。在東方人看來,領(lǐng)悟式的詩學(xué)更高妙。所以日本禪學(xué)大師鈴木大拙甚至說:“科學(xué)家謀殺,藝術(shù)家創(chuàng)造?!被蛘?,假如說西方詩學(xué)是一種科學(xué)的話,那么中國詩學(xué)最多只是一種前科學(xué)或后科學(xué)。當然,就中國傳統(tǒng)詩學(xué)的整體而言,其實是有一個含有本體論、創(chuàng)作論、鑒賞論在內(nèi)的無所不包的理論體系的,而且是把詩歌保存為詩的、既具有理論魅力又具有詩歌魅力的理論體系。這正應(yīng)得著禪家那句話:無有才是真有。中國現(xiàn)代詩學(xué)應(yīng)當保持領(lǐng)悟性、整體性、簡潔性的形態(tài)特征,同時又在系統(tǒng)性、理論性上向西方詩學(xué)有所借鑒。
第二,中國傳統(tǒng)詩學(xué)經(jīng)常運用類概念,而西方詩學(xué)總是運用純概念。由領(lǐng)悟性、整體性、經(jīng)驗性出發(fā),很自然的,中國詩學(xué)盡量避免公式與概念。即使在非進行理論概括不可的時候,它往往也背對完全抽象的純概念,而是去尋覓介于抽象與具象之間的類概念。
西方詩學(xué)是思辨式的。而且,西方詩學(xué)家?guī)缀鹾苌儆胁幌M⒁惶谉o所不包的理論體系的。他們使用純概念。純概念具有精確性,然而,對詩學(xué)而言,精確也許就是不精確;用解剖刀將一個活人肢解研究,這樣的研究也許是精確的,可惜,被解剖者的生命卻被解剖刀奪走了。類概念具有模糊性,對詩學(xué)而言,模糊也許就是精確,更接近詩美本身。西方詩學(xué)變圓為方,中國詩學(xué)以圓說圓,以方說方。萊辛一部《拉奧孔》,從拉奧孔的哀號出發(fā),洋洋灑灑數(shù)十萬字,從各個方面論述詩與畫的異質(zhì)。黑格爾的《美學(xué)》第三卷下冊論詩,從詩的藝術(shù)作品和散文的藝術(shù)作品的區(qū)別,到詩的表現(xiàn),再到詩的分類,漢語譯本近三十萬言。中國詩學(xué)卻似乎是“零散”的,給人“磚瓦”的感覺。在詩學(xué)論著的篇幅上,西方詩學(xué)用墨如潑,中國傳統(tǒng)詩學(xué)惜墨如金;西方詩學(xué)能言善辯,中國詩學(xué)“大辯若訥”;西方詩學(xué)躍動,中國詩學(xué)沉靜;西方詩學(xué)健談,中國詩學(xué)寡言。
與此相應(yīng),在文體形式上,中國傳統(tǒng)詩學(xué)比較多樣,有論詩的詩,唐代司空圖的不朽之作《二十四詩品》就是四言詩;有論詩的書信;但基本范式是詩話。最早的詩話是鐘嶸的《詩品》,宋代歐陽修的《六一詩話》原來就叫《詩話》,這是第一部正式以“詩話”為名稱的著作。歐陽修或講詩壇掌故軼事,或評詩歌巧思妙句,隨性而發(fā),處處真知灼見。其后的詩話,尤其是清詩話,在系統(tǒng)性、明確性、專門性上日廣日深,成就很高。到王國維的《人間詞話》,在方法論上從西方詩學(xué)有所借鑒,加強了詩話的邏輯性和理論性,實現(xiàn)了這一詩學(xué)形式的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型。傳統(tǒng)詩話章節(jié)短小,簡便靈活,不拘一格,運用生動的類概念,隨處格言警句,所以精彩紛呈,輻射力強。司空圖談《二十四詩品》中的“含蓄”:“不著一字,盡得風(fēng)流,語不涉難,已不堪憂。是有真宰,與之沉浮。如淥滿酒,花時返秋。悠悠空塵,忽忽海漚。淺深聚散,萬取一收?!鼻宕兑黄霸娫挕吩u杜甫:“作詩必先有詩之基,基即人之胸襟是也。有胸襟然后能載其性情智慧,隨遇發(fā)生,隨生即盛。千古詩人推杜涴花,其詩隨所遇之人、之境、之事、之物,無處不發(fā)其思君王,憂禍亂,悲時日,念友朋,吊古人,懷遠道。凡歡愉、憂愁、離合、今昔之感,一一觸類而起;因遇得題,因題達情,因情敷句,皆由有胸懷以為基。如時雨一過,天嬌百物,隨地而興,生意各別,無不具足?!痹诂F(xiàn)代詩學(xué)里,艾青的《詩論》多次再版絕非偶然,它和這本著作的詩話形式是有關(guān)的。《詩論》這樣談意象:“意象:翻飛在花叢,在草間,在泥沙的淺黃的路上,在靜寂而又炎熱的陽光中……它是蝴蝶——當它終于被捉住,而拍動翅膀之后,真實的形體與璀璨的顏色,伏貼在雪白的紙上?!边@樣的詩話頗有古風(fēng)?!对娬摗穼懙妙H有詩人風(fēng)度,艾青不是在詩之外說詩,也不是在詩之上說詩,而是作為一位詩人在詩之內(nèi)說詩,有血有肉,形象生動,又有一個理論框架,《詩論》成為現(xiàn)代詩學(xué)的經(jīng)典詩話。在中國,小說評論家一般不寫小說,戲劇評論家一般不寫戲劇,但是詩評家本身往往自己就是詩人,對詩的興趣和對理論的興趣是相融的,這也是中國詩論風(fēng)格形成的一個原因。
言稱西方,不去本土化處理西方詩學(xué)的精華,而是生硬地照搬西方詩學(xué)的理論框架和把玩西方詩學(xué)術(shù)語,看輕現(xiàn)代詩學(xué)的中國血脈,這樣的詩學(xué)并不能將新詩引向發(fā)展?!疤迫瞬谎栽姸娛ⅲ稳搜栽姸娝ァ?,與傳統(tǒng)詩學(xué)的血脈脫節(jié)的詩學(xué),只能造成新詩創(chuàng)作和新詩運動的衰落。
接通中國血脈,實在是中國現(xiàn)代詩學(xué)的當務(wù)之急。