“我要為讀者們堅持寫作,寫一輩子”
劉心武,曾任《人民文學(xué)》主編。代表作有短篇小說《班主任》、長篇小說《鐘鼓樓》(獲第二屆茅盾文學(xué)獎)、散文集《也曾隔窗窺新月》《我眼中的建筑與環(huán)境》《劉心武妙品紅樓夢》等
劉心武個人的文學(xué)版圖上,有四個重點,按照他的規(guī)劃,分別是“小說”“散文隨筆”“建筑評論”和“《紅樓夢》研究”。其中,劉心武最看重的是小說,從《班主任》到《我愛每一片綠葉》,再到《如意》《立體交叉橋》,一直到《鐘鼓樓》《四牌樓》《棲鳳樓》和最新的《飄窗》《郵輪碎片》,這些作品連綴起來,形成一幅反映當(dāng)代社會的“清明上河圖”。
我眼里的劉心武先生,是一個了不起的人。和他同時代的作家,絕大多數(shù)人已經(jīng)都停筆不寫了,逐漸沒了音訊。在人生不同的階段,劉心武的愛好和興趣也一直在發(fā)生巨變。從單純的小說創(chuàng)作,到散文隨筆創(chuàng)作,從上世紀(jì)90年代的首都建筑評論,到晚年的《紅樓夢》《金瓶梅》研究,至今不斷有小說發(fā)表和出版。
他像一棵枝繁葉茂的大樹,仍然在不斷地保持生長,以筆為旗,在他的的書齋里安心地寫小說散文,不斷發(fā)表作品,出版圖書;利用電視臺、互聯(lián)網(wǎng),傳播他的發(fā)現(xiàn)和心得,產(chǎn)生了巨大的社會影響,始終與時代、社會發(fā)展同步。劉心武很感激這個時代,他表示,改革開放四十多年來,雖然自己在文學(xué)上經(jīng)歷了起起落落,但還會繼續(xù)寫作,參加一些社會活動,希望略盡綿薄之力。
——張 英
人脫離不了時代環(huán)境的影響
張 英:你在自傳里提到,能夠成為寫作者,其實與小時候的閱讀有關(guān)。
劉心武:小時候,我們家住在北京東城一條胡同的機關(guān)大院里,我家里訂的報刊是胡同里最多的。父親訂了一份《人民日報》,其余竟都是我訂的報刊雜志。我上小學(xué)和初中時,是《兒童時代》《少年文藝》《連環(huán)畫報》《新少年報》《中學(xué)生》《知識就是力量》……上高中時,則是《文藝學(xué)習(xí)》《人民文學(xué)》《文藝報》《新觀察》《譯文》《大眾電影》《戲劇報》《收獲》與《讀書》。上高中后,在看電影和話劇上的花費很高。從1955年到1959年,我?guī)缀鯖]放過當(dāng)時每一部進(jìn)口的譯制片,像《雁南飛》《第四十一》都是在那里看到的,由于我家離首都劇場不遠(yuǎn),所以我那時幾乎把北京人藝演出的劇目都看了。在那樣的閱讀環(huán)境里,我快速成長——開始嘗試著寫作,然后給報刊投稿。
張 英:很多人誤以為,《班主任》是你的小說處女作,其實你之前已經(jīng)發(fā)表過很多文學(xué)作品,還出版了好幾本書。你出版的40卷《劉心武文存》中,把20世紀(jì)50年代直到1977年《班主任》以前的作品專門編成《懵懂集》。
劉心武:1973年以后開始出現(xiàn)了一些新的文學(xué)作品,又可以開始投稿了,我就心動了,覺得可以再嘗試寫作。當(dāng)時也出版了好幾本書,如《蓋紅印章的考卷》《睜大你的眼睛》《清水湖的孩子》《第一次思索》《果實累累》。我在《文存》的前言中說這本合集有研究價值,對于他人和我自己都有這樣的意義。我作為中國的一個寫作者,與時代進(jìn)行互動,有時候清醒,有時候被潮流裹挾。
我經(jīng)歷和參與了上世紀(jì)50年代后期至今中國文學(xué)的潮流演變,開始是“傷痕文學(xué)”的發(fā)軔者,后來是各種新的文學(xué)試驗的積極推動者,《文存》里有大量的見證性文字,可以折射中國的時代潮流。問題的存在不能回避,文字的意義不能掩蓋。再愚蠢、再幼稚也要坦誠地拿出來,讓大家研究為什么這個人會寫出這種東西。我把精華和糟粕都放進(jìn)《文存》,是因為《文存》是歷史再造,必須誠實。在中國文壇,我不是第一個出《文存》的,但我希望自己可以做一個坦率面對自己全部作品的作家。
寫有藝術(shù)性和現(xiàn)代性的小說
張 英:你的很多長篇小說,不管是《風(fēng)過耳》《四牌樓》《棲鳳樓》還是《飄窗》《郵輪碎片》,都試圖吸取傳統(tǒng)小說的精髓,努力了解西方文化,進(jìn)而在小說的文體、技巧和藝術(shù)手法上進(jìn)行嘗試。
劉心武:但是我這些長篇小說發(fā)表和出版以后,并沒有得到充分的解讀和評論。在寫作上,我肯定是不斷在進(jìn)步,但確實沒有太多人關(guān)注,我覺得挺奇怪的。我想,這和我那時已經(jīng)不是人們的關(guān)注焦點有關(guān),你一旦不在焦點上了,你后來還寫了什么,人們都不在乎了。記得有一次我到臺灣去訪問,臺灣的幾個專業(yè)作家說,你的《四牌樓》寫得太好了,我們臺灣沒有一個作家這么寫。我說:“可是在大陸很少有評論家來評論這個作品?!爆F(xiàn)在,為什么評論界和學(xué)術(shù)界缺乏一種專注的態(tài)度?與其追蹤研究張愛玲、周作人、沈從文,不如自己去發(fā)現(xiàn)一個誰都不知道的作家,把他的價值挖掘出來?,F(xiàn)在,很少有人做這個事。
張 英:《四牌樓》以作家蔣盈海及其四位哥哥姐姐的人生起落情感流變?yōu)橹骶€,穿插進(jìn)蔣氏家族及其親友在20世紀(jì)百年中國的離散榮衰生死悲歡,在時代與生命個體的相互搏擊中叩問人性之實、探求存在之真。在你的長篇小說里,你說《四牌樓》最重要,為什么?
劉心武:《四牌樓》最初在上海文藝出版社出版,還得過第二屆上海優(yōu)秀長篇小說大獎。我自己最喜歡的是《四牌樓》,為什么?《四牌樓》在敘述上是一種發(fā)散式敘述,講了整個20世紀(jì)里,發(fā)生在幾代人身上的故事。這個故事講的是一個家族從中心走向邊緣的過程,從榮到衰的這個過程,和我個人的遭遇,從中心走向邊緣的過程也是相吻合的。所以,它一方面講了整個社會演化的過程,一方面融入了我那個時期比較復(fù)雜的心靈歷程。
張 英:你在這部小說里,投入了很深的感情。
劉心武:有自傳性的因素,有家族史的性質(zhì)。外人可能很難像我一樣體會到其中的滋味,這部小說的語言也非常勁道。很早以前,有個作家跟我討論:能不能在一個小說的敘事里,采取三種人稱交錯。我在《四牌樓》實踐了三種人稱交錯,但這個沒人注意。一般來說,作家都用第一人稱和第三人稱敘述,很少用“你”的口氣敘述?!端呐茦恰肥侨N人稱交叉著寫。
張 英:我讀的時候,覺得很像杜拉斯寫《廣島之戀》《情人》的調(diào)子,蒼老、帶著回憶、有滄桑感,鏡頭就直接一幕幕推下去。我當(dāng)時看到就想,這是劉心武的《私人照相簿》中的家族史的另外一個虛構(gòu)文本,它們完全是可以對照起來讀的。
劉心武:對?!端呐茦恰吠高^政治、社會、時代、家族和角色所寫的,是對人性的永恒性思索,而且它是懺悔性文本,沉靜而略帶傷感的敘述方式,應(yīng)該能獲得一些知音。
張 英:2014年,你出版了長篇小說《飄窗》,這個小說像一個中國屏風(fēng),也像古代建筑的那一排窗戶,每次打開一扇窗戶,看到的就是不同的風(fēng)景,能看到人間煙火和蕓蕓眾生。
劉心武:我以前在京郊溫榆河畔曾經(jīng)買下房舍,布置成書齋,取名“溫榆齋”。后來我把城里一處書房也叫作溫榆齋。我在一篇散文中寫到了書齋的大飄窗:“書房飄窗臺是我接地氣的處所。從我的飄窗臺望出去,是一幅當(dāng)代的《清明上河圖》……不消說,我新的長篇小說,其素材、靈感,將從中產(chǎn)生?!?/p>
我構(gòu)思《飄窗》的時候,原來想寫成一部魔幻小說,最終還是放棄了,回歸了寫實主義的道路。我想還是真實地去表現(xiàn)那些人物,更有意義。我小說里的人物分幾類,一類是深入接觸的,像賣水果的順順,我去過原型租的房子,也吃過他們做的蒸包。這是比較深入的交往,了解他們的生命前史和現(xiàn)在的生存困境;一類是觀察,小說中的報告文學(xué)作家、臺商、回國經(jīng)商的華人,也都是有原型的,所有這些原型不可能直接挪用到小說中來,會有變化;一類是比較難以真正深入的,像麻爺,寫的時候想象的成分多一些。小說橫掃了社會眾生相,包括退休工程師、保鏢、票販子、論文槍手、創(chuàng)業(yè)青年……
《飄窗》這個小說花了一年多的時間,寫完了,全書16萬字?!讹h窗》寫得非常愉快,沒有任何寫不下去的苦惱。我的心智健全,只是年齡大了,有做體力活的感覺。過去一天寫一萬字,現(xiàn)在一天幾百字,有疲勞感,這也是控制文本字?jǐn)?shù)的一個原因。
《飄窗》小說里人物的名字像《紅樓夢》一樣,有很多隱喻。為人物取名我掌握兩個原則,一是生活化,非常真實,盡量不重樣;二是多少有些寓意。比如薛去疾坎坷一生,老想把這些“疾”去掉。有讀者看完之后問我,薛去疾這個“疾”究竟去沒去?作品中最讓人絕望的,是薛去疾對麻爺?shù)囊还?。這一跪,使龐奇的崇拜徹底粉碎。
在《飄窗》里,我有意識地設(shè)置懸念,大懸念套入小懸念。每個出場人物都有他的故事,每個故事都有枝杈。過去我寫的小說情節(jié)性也強,不是單純的文本技巧展示,不光是技術(shù)拼接、變形什么的,而是要有一個精巧、好看的故事,不光是從想象出發(fā)的,而是接地氣從生活里來的,人物站得住腳、情節(jié)有邏輯的。后來,有評論說這是一部接地氣的作品,包羅社會萬象。這部作品篇幅不大,但是動用了我20來年的生活積累。
張 英:這個小說在敘述技巧上,也下了很大功夫。
劉心武:很多人不明白,我研究《紅樓夢》《金瓶梅》的目的,恰是為了向母語文學(xué)經(jīng)典學(xué)習(xí),在生活素材積累得比較豐厚時,來寫長篇小說。寫長篇小說,進(jìn)入技術(shù)層面的時候,我覺得講故事、設(shè)置懸念還是很重要的。我寫小說的時候,更注意發(fā)揮這個長處。
上個世紀(jì)80年代以后,外國文學(xué)作品的翻譯越來越旺盛,作家們大多受外國文學(xué)的影響。我自己也熱心參與其中,從中獲得營養(yǎng)。但后來我一想,我還是堅持用母語來寫比較傳統(tǒng)的寫實性的作品。我首先要向中國自己的古典文學(xué)里面的經(jīng)典作品來借鑒,首選就是《紅樓夢》。特別是《四牌樓》,這個小說具有自傳性、自敘性、家族史的性質(zhì),而《紅樓夢》正好就是這樣一部書,是典范。我寫小說要把自己掌握的生活素材,這些生活當(dāng)中真實的人、活生生的人,轉(zhuǎn)化為藝術(shù)形象,就是從原型升華為藝術(shù)形象,這是我要學(xué)習(xí)的。
張 英:《無盡的長廊》這部小說,我看到您提及的比較少。
劉心武:我非常喜歡《無盡的長廊》里面奇魅的想象,那些奇思妙想,我現(xiàn)在這個年紀(jì)都做不到。這個小說不是一個故事,它是一些思緒的形象化的片段,是比《飄窗》《郵輪碎片》在試驗上更反叛性的一個文本。對讀者來說,需要耐心。它沒有連貫的故事,也沒有描寫人物。
張 英:《郵輪碎片》通過一次遠(yuǎn)赴地中海的郵輪之旅,寫447個場景,又通過這447個場景,拼貼起同一空間中不同時間所牽涉的130多個人物,最終通過這群人物,寫當(dāng)前中國的物質(zhì)環(huán)境與精神世界、時代變化和人心幽微。小說里的每個片段短則百余字,長不過千余字,選取后現(xiàn)代主義“同一空間不同時間并置”的敘事方法,由無數(shù)個片段拼貼成整部近20萬字的小說,在藝術(shù)上渾然一體,非常先鋒。
劉心武:《郵輪碎片》延續(xù)了我過往作品中一貫堅持的寫實路數(shù),是寫“當(dāng)下”,寫眾生相,為時代留影。從地中海郵輪上的中產(chǎn)家庭延展至進(jìn)城務(wù)工群體,再至鄉(xiāng)村葬禮上的人和留守鄉(xiāng)村的人;從作家、教授、退休公務(wù)人員、飯店老板、策劃人、“90后”白領(lǐng)延展至郵輪上的按摩師和旅游團領(lǐng)班、城市里的鐘點工人、搬運工人、鄉(xiāng)村里的號喪人;埋設(shè)諸多引讀者探究的伏筆,有總伏筆、大伏筆,有中伏筆、小伏筆,有近伏筆、遠(yuǎn)伏筆,有顯伏筆、暗伏筆,有最后揭曉的伏筆……不同的是敘事手法和文體結(jié)構(gòu)處理的變化。如今這樣一個互聯(lián)網(wǎng)時代,今天的“90后”“00后”的年輕讀者,很多人已經(jīng)習(xí)慣于手機閱讀,不耐煩讀篇幅長的東西,我因此選擇了這種碎片式敘述方式。讀者可以隨讀隨歇。因為我在小說里設(shè)置了懸念和懸疑,相信總有部分讀者能斷續(xù)讀下去,算是新的嘗試。
張 英:作家梁曉聲評價說,“心武大哥在《郵輪碎片》里是用一種百衲衣的方式,寫改革開放以來的人與事,是用碎片縫制中國社會的變遷史?!薄多]輪碎片》的寫作,草蛇灰線、伏延千里。這么多年,你一直堅持走傳統(tǒng)和現(xiàn)代結(jié)合這樣的藝術(shù)道路,小說一直在寫當(dāng)下,寫此時此地此刻的中國,在小說里有現(xiàn)代性表達(dá),文體、結(jié)構(gòu)、技巧和故事結(jié)合得非常融洽,又有文學(xué)性的表達(dá)。我知道這一路走來,非常不容易,走得非常艱難,但這樣的文學(xué)追求,也在藝術(shù)價值上成就了劉心武。
劉心武:在《郵輪碎片》中,我既吸收《紅樓夢》中古典的寫法,同時也吸收外部世界新的藝術(shù)理論、文學(xué)理論。《飄窗》采用的是“折扇式”的敘事方法,故事的脈絡(luò)可以沿著扇脊循序漸進(jìn)地展開?!多]輪碎片》有后現(xiàn)代的色彩,上世紀(jì)八九十年代,我去美國的時候就曾專門去圣地亞哥的研究所看后現(xiàn)代主義的建筑成就,探尋拼接效果的趣味在哪里。因此,我用碎片化的敘述方式,也是在小說創(chuàng)作中追求一種拼貼效果,用碎片拼貼出一個當(dāng)代中國的浮世繪與眾生相。
生命力最旺盛的是《鐘鼓樓》
張 英:《鐘鼓樓》發(fā)表出版已經(jīng)40年了,由小說改編的同名話劇也曾在國家大劇院演出,彰顯出持久的生命力。2019年,新中國成立70周年的時候,《鐘鼓樓》入選“新中國70年70部長篇小說典藏”。
劉心武:我也很感慨,《鐘鼓樓》是一個很古老的小說,1984年發(fā)表的,1985年得了個獎,居然現(xiàn)在還有人讀。我發(fā)現(xiàn)有“90后”“00后”的小孩兒說,劉心武這個人不光講《紅樓夢》啊,他還寫小說,爺爺寫得還不錯。一直到話劇《鐘鼓樓》在國家大劇院演出,我很驚訝還有那么多前往觀看的觀眾,這個作品竟然這么有生命力。
2017年,我在網(wǎng)上看到一個消息,人民文學(xué)出版社跟英國某出版社合作,輸出了一批中國文學(xué)作品,名單里有《鐘鼓樓》。因為《鐘鼓樓》最早是人民文學(xué)出版社出版的,到現(xiàn)在一直在印。后來,美國亞馬遜穿越出版社要開拓亞洲文學(xué)出版。其編輯總監(jiān)看到了《鐘鼓樓》的英文梗概很喜歡,就專門到北京來見我,在交流中她有兩個說法,我很贊同,一是只看重文學(xué)性,二是不為去得獎。她認(rèn)為《鐘鼓樓》這個作品有原創(chuàng)性,它不是受什么拉美文學(xué)爆炸之類的影響,不但跟其他國家的作家作品不雷同,跟中國其他作家的作品也不重復(fù),基于此,他們決定請人翻譯。她這么一說,我當(dāng)然就很高興了。后來編輯總監(jiān)當(dāng)場和我拍板簽約,請人翻譯三年?!剁姽臉恰返挠⑽陌?,2021年11月16號開始全球發(fā)行,到2022年2月,銷售量已超過3000冊,這個成績算不錯了,他們也很興奮。出版社定期告知我信息,《鐘鼓樓》(英譯名《THE WEDDING PARTY》)的購買者以美國、加拿大、英國、澳大利亞的讀者為主,但也有意大利、德國、西班牙、日本、巴西、墨西哥、印度等的讀者購買。
張 英:在純文學(xué)領(lǐng)域里,讀者真金白銀購買,《鐘鼓樓》的銷售量算是不錯的。2022年底《紐約客》的推薦書單,還推薦了《鐘鼓樓》英譯本。
劉心武:《鐘鼓樓》在美國出版以后,美國極具權(quán)威性的書評雜志《Booklist》(美國國家圖書館協(xié)會的雜志)馬上就做了推薦,美國的《科林斯評論》《出版人周刊》也都予以推薦。2022年年初《紐約客》也推薦了《鐘鼓樓》。我美國的朋友李黎(臺灣地區(qū)定居美國的作家)說,《紐約客》經(jīng)常尖酸刻薄,推薦也不會全說你好,《鐘鼓樓》的推薦文字很短,但是一句挑剔的話都沒有,這是很難得的。
張 英:性格決定命運,命運讓你經(jīng)歷了坎坷,但也成就了你。作為寫作的人,你出版的作品超過200本了。
劉心武:這不算什么。200多本是單行本,還不包括我的《文集》8卷、《文存》40卷和《文粹》26卷。即使是在1987年,由于上?!妒斋@》雜志的信任和支持,我也繼續(xù)在自設(shè)的《私人照相簿》專欄中發(fā)表文章,始終被比較多的讀者所注意。而且中國青年出版社積極跟我約稿,促成了長篇小說《風(fēng)過耳》的誕生。一位湖北作家在香港遇見我時對我說:“不管人們喜歡還是不喜歡你寫的東西,都得承認(rèn)你的存在,一個作家在幾年當(dāng)中能三次引起轟動,這可不簡單。”他說的三次第一次自然是指《班主任》《愛情的位置》《醒來吧,弟弟》連續(xù)發(fā)出的那一次;第二次是指《鐘鼓樓》的發(fā)表和獲獎;第三次就是指《5·19長鏡頭》和《公共汽車詠嘆調(diào)》的發(fā)表。
張 英:從一個作家寫作的角度來講,你的小說作品一直都很藝術(shù),不斷發(fā)表不斷出版被評論、媒體傳播,而且價值很高。
劉心武:我的文學(xué)寫作里面,有一些永恒的東西。比如說,人道主義、平民立場……比這些更重要的是孜孜不倦地探索人性,在每一個歷史環(huán)節(jié)上考察人,探索人性,我想在文學(xué)作品中貫徹人性探索的線索。而且我探索人性,不像有的人一味地去揭露黑暗,揭露人性的惡,我也不是一味地頌揚真善美。人性是復(fù)雜的,所以我作品中的多數(shù)人物都是中間人物,就是不好不壞,就是蕓蕓眾生,但是他們特別值得我們關(guān)注,因為他們是整個世界上人口比例最大的群體。
張 英:這很好啊,人性、人情、人道,還有對當(dāng)下城市生活的書寫,對社會風(fēng)情的記錄與描繪,和社會變化結(jié)合在一起,又有文學(xué)性的表達(dá)。
劉心武:為什么我不太愿意強調(diào)底層情結(jié)什么的,因為“底層情結(jié)”本身就把人分了三六九等。就是寫普通人。總是有評論家指出,我的作品中,常體現(xiàn)出一種“平民性”。這個作家真是改不了“舊習(xí)”。是的。我對這些小人物,確實有濃厚的興趣,因為我原本就是一個平民。
張 英:你離開《人民文學(xué)》主編位置后,就回家獨守書齋,完全靠自己的一雙手,一支筆,靠自己的興趣而活,評建筑,評學(xué)術(shù),寫小說。
劉心武:哎喲,由著性子來的。離開文學(xué)圈以后,我一直都遠(yuǎn)離事務(wù)性工作。我的市井朋友比較多,他們只知道我是一個寫書的“文化人”、一個“退休的老頭”。他們甚至分不清文化人,不懂作者、編輯、出版人有什么區(qū)別,他們也幾乎不看我的書。日常生活里,普通退休老頭是什么生活,我過的就是什么樣的生活。當(dāng)我們審視任何一個人,都要放在他的社會、時代,他的生存空間里面去比較。我所做的比較適合我的本性,我本身就不是一個革命者,而是一個溫和的建設(shè)者。
記得有這么一個細(xì)節(jié),我在新街口的一家書店里,有一位女士認(rèn)出我立刻走過來和我打招呼,買了好幾本書要我簽名,還把自己上中學(xué)的女兒叫過來,跟我介紹說:“這是我的姑娘,我讀了你的書之后很喜歡?,F(xiàn)在雖然文化潮流風(fēng)起云涌,出現(xiàn)了新的作家,但是我還是推薦我的女兒來讀你的書。”我當(dāng)時很感動,對她來說,我就是一個老作家,但對她的女兒來說,我就是一個全新的作家,我還是要為這樣的讀者們,堅持寫作,寫一輩子。