日日躁夜夜躁狠狠躁夜夜躁,国产精品亚洲一区二区,国产在线精品欧美日韩电影,8x8×拨牐拨牐永久免费视频

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會主管

聆聽國際書展上的中國聲音
來源:光明日報 | 劉夢、陳雪  2025年04月23日07:12

編者按

今天是世界讀書日。

從主題圖書的跨界共鳴,到網(wǎng)文IP的全球破局;從敦煌壁畫的數(shù)字重生,到非遺技藝的東方敘事……近年來,中國圖書在倫敦書展、法蘭克福書展、博洛尼亞童書展等大型國際書展上大放異彩。在出版界的推動和努力下,優(yōu)秀中國圖書越發(fā)成為世界讀懂當代中國的一個重要窗口。

本期邀請資深出版從業(yè)者,聽他們講講中國圖書“走出去”的一線見聞,了解世界出版業(yè)最新動態(tài),聆聽國際書展上的中國聲音。

內(nèi)容出發(fā) 傳播中華優(yōu)秀文化

講述人:江蘇鳳凰出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰靖笨偨?jīng)理 袁楠

不久前結(jié)束的倫敦書展上,驚喜連連?!度w》圖像小說國際版權(quán)推介會暨法文版簽約儀式獲得全球出版界和文化界關(guān)注;作家何建明《昆山景象》英文版版權(quán)輸出協(xié)議在書展現(xiàn)場簽約;《食品雕刻藝術(shù)》把中華非遺技藝“面塑”帶到書展,“哪吒”等作品也非常吸睛……

2023年以來,鳳凰集團累計參加了18場國際重要書展。國際書展給予出版人的,是呈現(xiàn)精品的廣闊舞臺、國際溝通的柔性空間,也是了解國際性行業(yè)趨勢的最好平臺。

我們深切感受到,中國圖書出海一切均需從內(nèi)容出發(fā)——國際傳播首先立足于精良內(nèi)容。為此,要精心遴選主題出版、經(jīng)典文學、傳統(tǒng)文化、兒童讀物、科技人文等精品,全方位傳達中華文化的時代性與多樣性。比如,《新質(zhì)生產(chǎn)力》《中國式現(xiàn)代化論綱》《昆山景象》聚焦中國發(fā)展經(jīng)驗;《本巴》《三體》圖像小說及《金色河流》等文學作品以東方格調(diào)講述中國故事;“符號江蘇·口袋本”、《紙上明韻》以國際化語言詮釋中華文明底蘊;《自然而然》《大自然的戀人》體現(xiàn)中英博物畫家夢幻聯(lián)動……

同時,還要以創(chuàng)新形式突破語言與文化壁壘。其中,數(shù)字化和本土化是提升國際競爭力的關(guān)鍵,以更恰切地適配海外市場需求。為此,我們十分注重引進并展陳當?shù)氐奈幕鍖?。在智利圣地亞哥書展,我們將對拉美圖書的譯介成果與輸出至拉美的圖書共同推出,讀者反響熱烈;“地圖上的中國歷史”系列英文版被美、德等國17家海外權(quán)威圖書館收藏;中醫(yī)診療系列輸出23個文版。

主題破圈 挖掘中國精神內(nèi)核

講述人:外文出版社首席編輯、主題時政編輯部主任 蔡莉莉

最近兩年,從倫敦書展到法蘭克福書展,大型國際書展的一個明顯趨勢是緊跟國際社會熱點,比如生態(tài)保護、人工智能這些人類社會共同關(guān)注的話題,并以書業(yè)展覽與交流的形式,完成一次次深度的文化交流。在互聯(lián)網(wǎng)時代,出版人共襄盛會見面會談,意義在哪里?在國際書展的現(xiàn)場不難尋找到答案。

書展是出版商面對面洽談合作的好機會,是編輯了解最新書業(yè)潮流和趨勢的好時機。我們明顯地感受到,國際書展上關(guān)注中國話題的外國人越來越多。外文出版社在2024年倫敦國際書展上舉辦了一場《做幸福的普通人:百年職校的故事》英文版圖書發(fā)布會,之后與阿拉伯科學出版社簽署了版權(quán)輸出協(xié)議。巧合的是,在發(fā)布會前,一位首次見面的版權(quán)代表詢問我們是否可以就此書進行阿語版權(quán)合作。作為編輯,那一刻我真切感受到了被認可的快樂。在這場發(fā)布會上,許多外國面孔駐足認真聆聽,并在發(fā)布會后與作者仔細交談。這從側(cè)面說明中國主題圖書的內(nèi)容創(chuàng)意獲得提升,外國讀者對中國也更感興趣,二者形成良性互動。

中國出版業(yè)要進一步融入國際出版業(yè),在翻譯之外,首先要做好內(nèi)容創(chuàng)意,挖掘中國題材的精神內(nèi)核,同時讓合適的講述者進行生動表達。人工智能時代,未來中國題材能不能以更有效的方式新鮮出海?參展商對內(nèi)容創(chuàng)意的偏好,無疑可以引發(fā)更多思考。

近年來,出版業(yè)國際合作的方式和手段更加豐富,文學出版合作依然很受歡迎,主題圖書在國外也越來越受關(guān)注。2024年法蘭克福書展期間,外文出版社與多國出版商達成15項版權(quán)輸出或合作出版意向,拓展了國際人脈。2019年8月,在中國外文局倡議下,“中國主題圖書國際合作出版協(xié)作機制”正式成立。截至目前,協(xié)作機制已吸納18家中方和38家海外出版機構(gòu)參與建設(shè),實現(xiàn)700余種中國主題圖書在海外本土出版,成為助推中國主題圖書“走出去”的一個新平臺。

原創(chuàng)輸出 推介中國童書作者

講述人:接力出版社總經(jīng)理、資深總編輯 白冰

國際書展是挖掘出版資源的重要平臺。中國少兒出版要參與國際化的合作與競爭,必須要用好國內(nèi)、國際兩個資源,做好國內(nèi)、國外兩個市場。國際書展是各個國家重大出版項目的“舞臺秀”,很多重要出版項目都會首先在書展上亮相。我們與英國尤斯伯恩出版公司的戰(zhàn)略合作項目“尤斯伯恩中國”,與法國伽利瑪出版社合作的經(jīng)典品牌“第一次發(fā)現(xiàn)”,以及眾多國內(nèi)原創(chuàng)作品的海外輸出,都是在國際書展上談成的。

國際書展也是推廣作家、畫家的重要平臺。我們每年都會參加博洛尼亞童書展、倫敦書展、法蘭克福書展等國際書展,還曾邀請曹文軒、彭懿、黑鶴、九兒、保冬妮、韓煦、夏吉安、莊建宇等作家和畫家隨團,參加同國外讀者、出版文化機構(gòu)的交流活動。通過這些活動,國外的合作伙伴得以深入了解和熟悉我們的作家和畫家,為版權(quán)輸出奠定了堅實基礎(chǔ),對于中國原創(chuàng)作品“走出去”起到了推動作用。

目前,作家黑鶴和畫家九兒合作的《鄂溫克的駝鹿》版權(quán)已輸出至加拿大、法國、德國、瑞典、土耳其、俄羅斯等11個國家和地區(qū),英文版榮獲了2020年度美國“伊索榮譽獎”;繪本創(chuàng)作者韓煦的“章魚先生有辦法系列”版權(quán)輸出至美國、巴西、沙特阿拉伯、韓國、拉脫維亞等10個國家和地區(qū),僅《章魚先生賣雨傘》一本書在韓國的銷量已近3萬冊。國際書展是作家、作品、出版社品牌的展示平臺,一定要用這個平臺向世界講好中國故事。

國際書展是中外出版業(yè)的行業(yè)學術(shù)交流平臺。通過參加國際書展上的學術(shù)交流活動,我們既能了解世界閱讀潮流,又能開闊視野、拓展思路,進行探索和創(chuàng)新。交朋友、織人脈,是中國出版“引進來”“走出去”的重要基礎(chǔ)。我們結(jié)識了許多國家的作家、畫家、出版人,在版權(quán)貿(mào)易中起到重要作用。

當然,做好出版工作,做好版權(quán)的輸出與引進不能只靠書展活動,與國外同行的日常溝通與交流也很重要。有了深厚的友誼和穩(wěn)固的合作根基,才能收獲長遠穩(wěn)定的合作、提升與共同發(fā)展。

數(shù)字重生 呈現(xiàn)中國藝術(shù)氣韻

講述人:浙江古籍出版社書畫編輯中心主任 姚露

去年倫敦書展的主題是“定義創(chuàng)意內(nèi)容的未來”,在這場全球出版盛會中,我們出版社在倫敦書展發(fā)布新書《藏經(jīng)洞敦煌藝術(shù)精品(大英博物館)》,以數(shù)字化的方式續(xù)寫千年絲路傳奇。這部著作首次系統(tǒng)整理大英博物館藏敦煌遺珍,用超大開本呈現(xiàn)高清圖像。敦煌研究院趙聲良教授率領(lǐng)的專家團隊結(jié)合國際最新研究成果,對多件文物提出創(chuàng)新性解讀。

倫敦書展“高光時刻”背后,是一段歷時5年的跨國授權(quán)協(xié)作。自2019年起,我作為該書責編,開啟了與大英博物館漫長的版權(quán)談判,5年來反復(fù)郵件溝通,最終敲定40頁授權(quán)書。在獲取圖像數(shù)據(jù)后,我們發(fā)現(xiàn)英方提供的圖片格式存在畫質(zhì)損失,但我們沒有妥協(xié),經(jīng)反復(fù)交涉終于取得原始圖片格式,還原了千年壁畫的真實質(zhì)感。

國際書展讓文明對話持續(xù)深化。我們赴大英博物館與斯坦因藏品負責人探討絲路出版新的可能;在查令十字街的百年書店里,在韋陀教授的學術(shù)書房中,開展關(guān)于敦煌的跨越時空對話……

這場出版界的“數(shù)字絲路”探索,正在開辟文化傳承的新維度。“用當代語言讓古代藝術(shù)新生”,是我們出版社的新使命。2024年倫敦書展之后,我們更加堅定了文化傳承的責任感與使命感,聯(lián)絡(luò)美國三大博物館大都會藝術(shù)博物館、辛辛那提藝術(shù)博物館、納爾遜-阿特金斯藝術(shù)博物館,促成元代廣勝寺壁畫的首次數(shù)字“合璧”,近期《廣勝寺壁畫》正式出版,流散百年的藝術(shù)瑰寶得以數(shù)字回流,國內(nèi)讀者可以一睹“中國寺觀壁畫的最后一個高峰”。

我們希望用出版的力量,讓珍貴的文化記憶以數(shù)字化的形式重歸故里,讓國內(nèi)外讀者在書頁中感受中國藝術(shù)的原生氣韻。同海外博物館進行版權(quán)談判,追求高品質(zhì)的文物圖像,將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化帶到國際書展展示、推廣……在一次次國際交流合作中,我們更加堅定了文化自信,堅定了文化傳承的使命。

貼近受眾 擴大中國學術(shù)影響

講述人:中國社會科學出版社營銷中心主任 王斌

在近年來參與國際書展的過程中,我們明顯感覺到,隨著我國經(jīng)濟社會各方面的快速蓬勃發(fā)展,中國圖書的國際影響力日益增強,海外讀者對我國哲學社會科學成果的關(guān)注度也越來越高,他們希望能夠通過這些研究成果探究中國高速發(fā)展的密碼。

作為一家哲學社會科學專業(yè)學術(shù)出版機構(gòu),中國社會科學出版社多年來一直在中國圖書海外館藏影響力排名中名列前茅。在借助國際書展平臺推介圖書的同時,我們采取了多種創(chuàng)意形式進行海外影響。除依靠國內(nèi)圖書進出口機構(gòu)外,我們還聯(lián)合當?shù)貦C構(gòu)在海外主流市場落地。借助當?shù)貦C構(gòu)的龐大客戶網(wǎng)絡(luò),我們出版社的數(shù)字化產(chǎn)品和紙書都可以直達各圖書館和研究機構(gòu),實現(xiàn)與海外讀者之間的信息互通。

海外讀者的需求與國內(nèi)存在很大差異,個性化需求明確而清晰,這些都需要有針對性地提供有效信息,我們會定期發(fā)送新書信息及活動消息。比如,我社為哈佛大學的東方民族歷史研究項目專門制作“民族學書目”和“考古學書目”,為普林斯頓大學與華盛頓大學的國家治理項目制作“公共管理與政策研究書目”。自2020年起,我社在海外市場推進“紙電一體化”銷售策略,受到海外讀者歡迎。

中國學術(shù)圖書如何更好地“走出去”?一方面,我們要精準了解當?shù)匚幕攸c和閱讀習慣,找到能引起海外讀者共鳴的選題內(nèi)容,在這個基礎(chǔ)上突出中國元素,讓民族特色更好地匹配受眾需求。另一方面,我們也要與世界各地的出版機構(gòu)和媒體開展更多交流合作,創(chuàng)新舉辦更多形式多樣、精彩紛呈的活動。此外,還應(yīng)當鼓勵有資源、有實力的出版社開辦海外分支機構(gòu),加強外語出版,吸引更多國外讀者和作者。