敖運(yùn)濤:從“少年之詩”到“閱歷者之詩”
說起來,敖運(yùn)濤算是我最早的“詩歌搭子”。那是2013年暑假,我以在讀碩士生的身份去四川參加《星星》詩刊的“星星大學(xué)生詩歌夏令營”,這是我人生中第一次參加大型文學(xué)活動,當(dāng)時(shí)的舍友正是敖運(yùn)濤。去年《星星》詩刊組稿老營員的回憶文章,約我寫了一篇,我在里面開篇就提到了我同敖運(yùn)濤的“室友之宜”:
“在酒店的房間里,敖運(yùn)濤掏出了一只很小很精巧的筆記本。本子上用標(biāo)準(zhǔn)的楷體抄滿了他喜歡的詩。不是幾句,而是整首整首。我當(dāng)時(shí)受到了深刻的打擊:我從來沒有做過這樣的事,這讓我看起來像個(gè)詩歌的假粉絲。雖然我是中文系的學(xué)生,而他是學(xué)中醫(yī)的,但他面對文學(xué)作品時(shí)的態(tài)度似乎比我熱烈且莊嚴(yán)得多?!?/p>
轉(zhuǎn)眼十多年過去了。我這位學(xué)中醫(yī)出身的“搭子”竟然還在堅(jiān)持寫詩、并且越寫越好,這實(shí)在是一件令人興奮甚至有些驚奇的事情。其實(shí)這么多年我們一直都沒再見過面,但詩歌的消息也曾斷斷續(xù)續(xù)地傳來,包括前些年敖運(yùn)濤出版詩集《縛紙飛行》(“杭州青年作家文叢”之一),還請我寫過一篇評論,出版時(shí)附在了書里。此次我又讀到他近幾年創(chuàng)作發(fā)表的一批詩歌新作,進(jìn)一步感覺到,我們都在成長,年齡長了,寫作也在演變。寫作者身上的歲月不會隨著臺歷一起被用完扔掉,而是會在作品中留下清晰的、永遠(yuǎn)活著的刻痕。這是多么大的幸福。
所以不妨就從這種成長和演變說起。一種很直觀的對照方式,是尋找“同題異作”。敖運(yùn)濤是湖北省竹溪縣人,故鄉(xiāng)的形象與經(jīng)驗(yàn),在他的詩作里曾或隱或顯地多次出現(xiàn)。詩集《縛紙飛行》里有一首《鄉(xiāng)村枕頭》,是直接的故鄉(xiāng)題材;近年新作里則有《清晨,在竹溪的鄉(xiāng)下醒來》,不僅同樣是寫故鄉(xiāng)竹溪,甚至也同樣是有關(guān)睡眠經(jīng)驗(yàn)——這經(jīng)驗(yàn)很重要,睡眠的動作,意味著身體的休憩也指涉著心靈的棲居,其背后是經(jīng)驗(yàn)的穩(wěn)定性和情緒的安全感,這是人在世界中停頓的時(shí)刻,這停頓既是時(shí)間意義上也是空間意義上的,它近似于段義孚意義上的“空間(space)向地方(place)的轉(zhuǎn)化”,進(jìn)而衍生出所謂的“戀地情節(jié)”以及個(gè)體感受的自我神圣化。具體到敖運(yùn)濤的詩,這種經(jīng)驗(yàn)背后,其實(shí)折射出詩人觀看世界并辨識自我,亦是認(rèn)同自我的邏輯、路徑,乃至達(dá)成“自足自恰”的不同方式?!多l(xiāng)村枕頭》里,這種方式是“睡著”(無和取消),到了最新的《清晨,在竹溪的鄉(xiāng)下醒來》,方式則變成了“醒來”(有和建立)。前一首詩中,故鄉(xiāng)的意義是給予“我”安恬和親切感——“我”由此得以順利入睡,其獨(dú)特性在于有“世上獨(dú)一無二的枕頭”,這“枕頭”乃是比喻,實(shí)際是指一系列環(huán)境物象,如蛙聲、蛐蛐叫、稻香、河流……換言之,其實(shí)是風(fēng)景,而這風(fēng)景帶有強(qiáng)烈的心靈外化色彩,因而在相當(dāng)程度上是抽離于實(shí)體時(shí)空的。在詩的最后,敖運(yùn)濤還專門安排了“年輕的母親”出場,她正在過往時(shí)空里的河邊想象性地汲水。這是一種基于情感記憶的“虛的詩意”。到了后一首詩,我卻感受到一種基于現(xiàn)實(shí)接觸的“實(shí)的詩學(xué)”:醒來,睜開眼,詩人看到的是熟識的村莊、生靈和人。他們和它們各自做著不同的事情,向醒來的“我”發(fā)散出某種超越言說的神秘呼應(yīng)。世界和生活向他涌來,而在潮涌的中心,這首詩最終又收束于生命景觀的不可指認(rèn)、不必完成,這看似是解構(gòu),其實(shí)是個(gè)體在世俗生活闊大坐標(biāo)系里浸沒之后,才能建構(gòu)起來的“生命限度意識”。
更加駁雜的經(jīng)驗(yàn)和印象,融合在詩人對自我的審視之中,也折射出一種“少年之詩”向“閱歷者之詩”的轉(zhuǎn)換。敖運(yùn)濤的詩歌,尤其是近年來的新作里,??梢姶罅慨愘|(zhì)性信息顆粒的混鑄、壓縮:《在圖書館的一角》里,壺口瀑布、紅松柏樺、探險(xiǎn)隊(duì)、恐龍骨骼等形象彼此不斷重疊覆蓋;《那么多鳥鳴不見了》《廬山采藥記》幾乎是微型的“動植物大展”;《一個(gè)人的高樓》則把從自然到人工的一系列意象材料拼接榫合、以“建筑仿體”的隱喻重新表述都市生活中的個(gè)體想象。壓縮這一切的力與熱能,則是來自渺小個(gè)體在廣袤大地上的生存漂浮感和靈魂追問沖動。在《觀海長廊》等詩作中,這種情結(jié)曾被表達(dá)得更加具體和切身。這種內(nèi)在情感宇宙與外在生活世界的劇烈對話和彼此拆借,多年來一直貫穿于敖運(yùn)濤的詩歌寫作中,只不過從《縛紙飛行》中的“由我見物”,到近年新作里的“借物表我”,詩人的路徑變得更多元,眼界也更開闊。
紛繁的物象、壓縮的經(jīng)驗(yàn)、復(fù)雜的內(nèi)心體驗(yàn)及精神疑難,召喚著與之對應(yīng)的語言形式。敖運(yùn)濤的偏愛,似乎是“短頻長句”輔以“烈性斷行”。且以《何不請教江?!分械囊欢螢槔骸罢埥桃幌滤?,那淡的、苦的、藏著鹽的、含著沙的/水,在自然界無所不能、所向披靡的/水,掌管著時(shí)間,又教化著空間的水,是神,/是鬼、是妖,亦是巫、是道、是佛,是/攥緊了的數(shù)量、平鋪開來的質(zhì)量?!?/p>
詩句在物理形態(tài)上很長、甚至一行內(nèi)常常包含多個(gè)標(biāo)點(diǎn),這在當(dāng)下詩歌寫作中比較少見,且大量使用名詞而非形容詞進(jìn)行并置、為節(jié)奏感“配重”,這令敖運(yùn)濤的詩句在氣息上很長、但呼吸上很短,句子的修辭景觀,及其背后的精神景觀常常處在“單元小、拉伸長、密度大”的狀態(tài)。同時(shí),常常將完整的短語或表述,如“含著沙的水”“是攥緊了的數(shù)量”,從中間拆分換行,制造出緊張剛猛的追逐感、遞進(jìn)感。這種形式和節(jié)奏的背后,凸顯出詩人強(qiáng)烈的“問的焦慮”和“說的沖動”,我相信,這需求和沖動,乃是根源于懇切熾熱的生命體驗(yàn)——它塑造詩句的個(gè)性,更寄托詩人的真誠。
(作者系中國作協(xié)創(chuàng)研部理論研究處副處長)