中國作家網(wǎng)>> 全國網(wǎng)絡文學理論研討會 >> 正文
網(wǎng)絡文學作為新媒體技術(shù)與文學創(chuàng)作聯(lián)姻的產(chǎn)物,研究者向來重視網(wǎng)絡技術(shù)對文學寫作方式、傳播方式的革命性影響。由于網(wǎng)絡技術(shù)起源于歐美,從BBS到博客,從Facebook到微博,中國網(wǎng)絡文化的繁榮在借鑒外來技術(shù)的前提下,其價值導向和時尚趣味也不能不受到外來文化的滲透。在文學寫作方面,超文本寫作的崛起打破了傳統(tǒng)文本的封閉結(jié)構(gòu),其開放性、自主性、互文性帶來了新的活力與可能性。除此之外,外來的網(wǎng)絡游戲尤其是暴雪公司開發(fā)的《魔獸世界》在中國的風行,使得越來越多以改編網(wǎng)絡游戲為目標的玄幻小說寫作,在情節(jié)模式、敘述結(jié)構(gòu)、怪物系統(tǒng)等方面都有明顯的模仿痕跡;诖耍芯烤W(wǎng)絡文學與西方文化的關(guān)系成為一種主導性的學術(shù)取向,而網(wǎng)絡文學與本土文學傳統(tǒng)的關(guān)系往往被忽略。
新世紀以來,在產(chǎn)業(yè)化與娛樂化的潮流中,隨著類型小說成為網(wǎng)絡文學創(chuàng)作的主流。本土文學傳統(tǒng)對網(wǎng)絡文學的影響日益彰顯。在某種意義上,玄幻小說、武俠小說、言情小說、官場小說、歷史小說等類型小說,都能從晚清至民國的文學史上找到對應的文體類型。鴛鴦蝴蝶派的小說傳統(tǒng)在網(wǎng)絡空間中被重新激活,一些題材和故事也被重新講述。就單篇作品而言,還珠樓主(李壽民)的《蜀山劍俠傳》的影響不容忽視,成了眾多網(wǎng)絡寫手競相模仿視為范本。其“神魔大戰(zhàn)”的敘事模式影響了不少風行一時的玄幻小說和仙俠小說,常常被一些寫手視為玄幻、仙俠和修真小說的鼻祖,像《誅仙》、《佛本是道》、《凡人修仙傳》都閃動著《蜀山劍俠傳》的影子。這部創(chuàng)作于民國時期的作品被反復改編成網(wǎng)絡在線游戲,《仙劍奇?zhèn)b傳》、《蜀山劍俠傳》、《蜀山online》、《新蜀門》、《夢幻蜀山》等讓人目不暇接。被譽為“天下第一奇書”的《蜀山劍俠傳》之所以能夠在網(wǎng)絡空間產(chǎn)生如此巨大的回響,和其作品的特點密切相關(guān),其儒佛道三教合流的思想和“修仙進化論”成為不少玄幻小說和修真小說的核心理念。正如葉洪生所言:“《蜀山》所描寫的窮荒極地、山精海怪、靈禽異獸、瑤草琪花以及五金之精、上古神話,固多脫胎自《山海經(jīng)》;而演敘降妖伏魔、玄功幻變亦近紹于《西游記》和《封神演義》;引述飛劍跳丸、天府秘笈、修仙過程、考驗道心則取法于《抱樸子》、《神仙傳》、《平妖傳》、《女仙外史》及《綠野仙蹤》;至《野叟曝言》所造奇景與蠻荒異俗,毋論矣。同時還珠樓主更兼采清末民初以來的武俠先驅(qū)作品如《七劍十三俠》、《江湖奇?zhèn)b傳》、《江湖怪異傳》及《奇?zhèn)b精忠傳》等志怪述異之素材,再參證《武術(shù)匯宗》所論道術(shù)、神通等奇談,取精用宏,共冶于一爐。雖然還珠樓主之創(chuàng)作靈感得益于以上諸書,但其自出機抒、別開生面之想象空間則更為遼闊;在在皆能窮極幽玄,超妙入微;納須彌于芥子,化腐朽為神奇!總之,其馳騁幻想,務求推陳出新,不落俗套,驚神駭鬼,自圓其說!盵1]值得注意的是,不少網(wǎng)絡類型小說對《蜀山劍俠傳》的借鑒與模仿顯得生硬而淺薄,不少寫手與其說從《蜀山劍俠傳》中獲得靈感,毋寧說是移植了蜀山題材的網(wǎng)絡游戲的某些敘事元素。
詩詞是中國古典文學的瑰寶,引用古典詩詞或以典雅的文字營造詩情畫意,已經(jīng)成為網(wǎng)絡文學尤其是言情小說渲染氣氛的重要手段。流瀲紫的《后宮·甄嬛傳》就大量引用古典詩詞和曲詞,從《詩經(jīng)》到唐宋詩詞,作者信手拈來,或呈現(xiàn)甄嬛內(nèi)心情緒的微妙變化,或詠物寫景,或機巧應對,既增添了情趣,又使文字風格自成一體。在言語特征上,《后宮·甄嬛傳》也有模仿《紅樓夢》的痕跡,像普通話中間雜北京官話方言詞、文言詞匯的混用、兒化詞的頻繁出現(xiàn)!都t樓夢》的人物對話是塑造人物性格的重要媒介,魯迅認為小說對話的絕妙之處在于,“并不描寫人物的摸樣,卻能使讀者看了對話,便好像目睹了說話的那些人”,“《水滸》和《紅樓夢》的有些地方,是能使讀者由說話看出人來的”[2]。顯然,《后宮·甄嬛傳》離魯迅所說的境界還有很大的差距,作者在操練一些詞語時過分隨意,甚至不無鸚鵡學舌的意味。久久的《富貴繁花錄》被網(wǎng)友視為女尊文的代表,表現(xiàn)出一種大女子主義的傾向,有網(wǎng)友戲稱為“男版金陵十二釵”,行文半文半白,遣詞造句和描寫敘述均有《紅樓夢》的鮮明烙印。湖月沉香的《折草記》作為《富貴繁花錄》的仿作,更是無法擺脫《紅樓夢》帶來的“影響的焦慮”。 匪我思存的《寂寞空庭春欲晚》在參考《清史稿》等史料的基礎上,講述了康熙、納蘭容若與虛構(gòu)的女子琳瑯之間三角戀情,作品對清代皇宮的建筑規(guī)制、宮廷禮儀和官員制度等內(nèi)容津津樂道,并大量引用納蘭容若的詞作,這居然還激發(fā)了不少網(wǎng)友對納蘭性德詞集的興趣。
就故事的選材而言,不少網(wǎng)絡類型小說脫胎于古典文本或民間傳說。像林寒煙卿的《春色豈知心》和《小狐貍遇龍記》,很自然會讓人聯(lián)想到《聊齋志異》的花妖和狐仙故事;情隨世遷的《白娘子養(yǎng)成記》和浪在心空的《穿入白蛇傳》都是對經(jīng)典民間故事白蛇傳的另類重寫;清代陳淏子的園藝書籍《花鏡》觸發(fā)了滄月創(chuàng)作《花鏡》的靈感,編織了以花與美女為核心的懸疑情節(jié)和世情變幻。至于穿越小說的文體發(fā)展與變遷,網(wǎng)友一般會近溯到李碧華的《秦俑》、席絹的處女作《交錯時光的愛戀》和黃易的《尋秦記》。其實,唐代李公佐的《南柯太守傳》、李朝威的《柳毅傳》、沈既濟的《枕中記》、明代湯顯祖的“臨川四夢”(《牡丹亭》《紫釵記》《邯鄲記》《南柯記》)和蒲松齡的《聊齋志異》,已經(jīng)陸續(xù)構(gòu)建了主人公進入別樣時代或異度空間的敘事模式和情節(jié)框架。至于網(wǎng)絡歷史小說那就更無法割裂與傳統(tǒng)歷史文化的精神聯(lián)系,值得注意的是,網(wǎng)絡空間的歷史題材寫作大多熱衷于架空和戲仿,虛構(gòu)歷史時空和歷史人物,像當年明月的《明朝那些事兒》和赫連勃勃大王的““中國歷史大散文”系列,盡管也摻雜了虛構(gòu)成分和娛樂元素,但歷史的基本輪廓還算是清晰的。至于架空歷史小說《新宋》、《浮生縈云》、《回到明朝當王爺》、《竊明》等等,這類作品是在歷史的幌子下解構(gòu)歷史。
綜上所述,網(wǎng)絡文學在借鑒和本土文學傳統(tǒng)的過程中,存在著一些突出問題:第一,網(wǎng)絡寫作的“復古”往往停留在表淺層次,生吞活剝,滿足于移植古典的碎片,類似于戴著古典的面具的一種狂歡儀式。在某種意義上,這種魚目混珠的“偽古典”恰恰是對傳統(tǒng)文化精髓的一種放逐和遺忘。譬如網(wǎng)絡上風行一時的《見與不見》,一段時間內(nèi)一直被誤認為是六世達賴倉央嘉措的“傳世情詩”,以訛傳訛,后來被證實是扎西拉姆·多多的仿作。第二,在商業(yè)訴求和娛樂風尚的推動下,以后現(xiàn)代主義傾向和消費主義趣味對傳統(tǒng)歷史文化和經(jīng)典文本進行戲仿、篡改和惡搞,已經(jīng)成為一種流行風尚。從今何在的《悟空傳》、林長治的《沙僧日記》和《Q版語文》,到十年砍柴的《閑看水滸》、成君憶的《水煮三國》,被商業(yè)動機激發(fā)出來的娛樂性的機智和標新立異的逆反,成了“違背原著”的原動力。“杜甫很忙”,“背串的古詩詞”,以娛樂化姿態(tài)對古典詩詞進行惡搞的拆分重組,在網(wǎng)絡空間中屢見不鮮。王維因“每逢佳節(jié)倍思親”中有一個“親”字,被網(wǎng)友們冠上“史上第一個淘寶店主”的綽號。這種混搭風以膚淺的創(chuàng)意嘩眾取寵,體現(xiàn)出的是對古典文學傳統(tǒng)的不尊重。第三,網(wǎng)絡文學中的復古趨向,經(jīng)常會演變?yōu)樵选⒏L、起哄的群體行為,缺乏個性化的藝術(shù)提煉。在宮斗劇走紅時期,宮斗題材的網(wǎng)絡穿越小說泛濫成災,情節(jié)模式、人物關(guān)系和對話口吻都是用同一個模子刻出來的,陷入了低水平重復的怪圈。網(wǎng)絡文學中呈現(xiàn)的傳統(tǒng)元素,有相當一部分只是一種簡單的機械復制,缺乏獨立性和原創(chuàng)性,甚至是一種變相的抄襲。在網(wǎng)絡成名的安意如,古詩詞賞析是其成名利器,但是由于學養(yǎng)淺隘,經(jīng)常會從互聯(lián)網(wǎng)中獲取知識和養(yǎng)料,沒有經(jīng)過充分的消化吸收和融會貫通,難免陷入穿鑿附會和抄襲模仿的陷阱。對“賣點”的過分強調(diào),使得文化傳承的本意被扭曲。第四,網(wǎng)絡文學在對待本土文學傳統(tǒng)時的偏食傾向。網(wǎng)絡寫手大多喜歡從古典文學或現(xiàn)代文學中的通俗小說中獲得養(yǎng)料,對于相對小眾的精英文學或小說以外的文體則較為隔膜,而且,不少寫手即使在面對其模仿的文本時,也是攻其一點不及其余,缺乏對作品的整體把握和融會貫通。
網(wǎng)絡文學的發(fā)展與突破要重視從本土文學資源中吸取營養(yǎng),并以創(chuàng)造性的化用將其轉(zhuǎn)換為源頭活水。要實現(xiàn)這樣的目標,寫手們就不能滿足于扮演搬運工,僅僅把古典元素作為一種粉飾的外衣和提味的調(diào)料。首先,要入乎其內(nèi)出乎其外。張愛玲有深厚的古典文學功底,她曾經(jīng)寫過考論《紅樓夢》的《紅樓夢魘》,也曾將方言小說《海上花列傳》翻譯為國語。她對鴛鴦蝴蝶派的寫作套路就更是熟稔,甚至被一些學者視為鴛鴦蝴蝶派的代表性作家。張愛玲的不凡之處在于,她在兼收并蓄各種文學資源的基礎上,并沒有停留于簡單的模仿,而是融入自己獨特的生命體驗,以個性化的思考進行創(chuàng)造性轉(zhuǎn)換。作為一個集大成者,她從傳統(tǒng)文化的母體中獲得滋養(yǎng),又以個人化的探索割斷了依賴性的精神臍帶,實現(xiàn)了對鴛鴦蝴蝶派和自我的雙重超越。其次,網(wǎng)絡文學對本土文學傳統(tǒng)的傳承與再創(chuàng)造,必須有一種批判性的眼光。從金子的《夢回大清》開始,穿越到古代的現(xiàn)代女子有不少都如小薇一樣卑躬屈膝,低眉順眼,言語中流露出一副十足的奴才腔,在四爺和十三阿哥之間的取舍,也只能聽天由命,像一只小螞蚱一樣,被緊緊攥在皇權(quán)和男權(quán)的手心。因此,網(wǎng)絡文學對本土文化與文學傳統(tǒng)的傳承,也必須經(jīng)歷一種批判性的價值選擇,而不是照單全收,以為只要是古董就能賣錢。再次,精品意識是提升古典元素的藝術(shù)活力的關(guān)鍵。如果網(wǎng)絡寫手們還是片面追求數(shù)量,通過提高更新頻率和拉長篇幅來集聚網(wǎng)絡人氣,網(wǎng)絡文學對本土文學資源的搬用注定只能是粗糙的、膚淺的、碎片化的拼貼。
[1] 葉洪生:《天下第一奇書:〈蜀山劍俠傳〉探秘》,學林出版社2002年版,第9頁。
[2] 魯迅:《魯迅全集》第五卷,人民文學出版社1981年版,第530頁。